英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 容易誤譯的英語 >  第1246篇

容易誤譯的英語:You don't say (so)!

所屬教程:容易誤譯的英語

瀏覽:

2022年07月11日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

You don't say (so)!這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得You don't say (so)!應該怎么翻譯呢?You don't say (so)!的原意又是什么呢?

You don't say (so)!

[例句] A: He drugged David's tea.

B: You don't say !

[誤譯] A:他在戴維的茶中放了毒。

B:你不要(亂)說 !

[原意] A:他在戴維的茶中放了毒。

B:真的嗎 ?

[說明] You don't say (so).是口語,用升調(diào)()表示驚訝,意為“真的嗎?”“不會吧!”“什么?”等等。用降調(diào)()則稍含諷刺意味,相當于“喔!”

更多與You don't say (so)!有關(guān)的資料


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思承德市龍驤御景英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦