think for oneself這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得think for oneself應(yīng)該怎么翻譯呢?think for oneself的原意又是什么呢?
[例句] A: Ought I to go?
B: Think for yourself .
[誤譯] A:我該去嗎?
B:你為自己考慮 一下吧。
[原意] A:我該去嗎?
B:你自己好好考慮 吧!
[說(shuō)明] think for oneself 意為“獨(dú)立思考”、“自己拿主意”。ought to意為“應(yīng)該”。
更多與think for oneself有關(guān)的資料
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市恒利新村西4區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群