the birds and (the) bees這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得the birds and (the) bees應(yīng)該怎么翻譯呢?the birds and (the) bees的原意又是什么呢?
[例句] A: What's the title of the book?
B: The birds and (the) bees .
[誤譯] A:那本書(shū)是什么書(shū)名?
B:《鳥(niǎo)和蜜蜂》 。
[原意] A:那本書(shū)是什么書(shū)名?
B:《兩性關(guān)系的基本知識(shí)》 。
[說(shuō)明] the birds and (the) bees(口語(yǔ))意為“兩性關(guān)系的基本知識(shí)”、“性教育的基本知識(shí)”。
更多與the birds and (the) bees有關(guān)的資料
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思濰坊市恒信金玉豪府英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群