the Big Apple這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得the Big Apple應(yīng)該怎么翻譯呢?the Big Apple的原意又是什么呢?
[例句] Have you ever been to the Big Apple ?
[誤譯] 你去過大蘋果 嗎?
[原意] 你到過紐約 嗎?
[說明] the Big Apple 是紐約市(New York City)的別稱。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宿遷市富康路商鋪英語學(xué)習(xí)交流群