sponge這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得sponge應(yīng)該怎么翻譯呢?sponge的原意又是什么呢?
[例句] Have another one; you drink like a sponge .
[誤譯] 再干一杯,你喝得像團(tuán)海綿 。
[原意] 再干一杯,你真是海量 。
[說明] 本例的sponge(美國俚語)意為“(喝酒)海量”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廊坊市蘇荷塘英語學(xué)習(xí)交流群