race這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得race應(yīng)該怎么翻譯呢?race的原意又是什么呢?
[例句] This invention is of value to the human race .
[誤譯] 此發(fā)明對人類競爭 有益。
[原意] 此發(fā)明對人類 有益。
[說明] 本例的race(名詞)不是“競爭”,而是“種類”之意,the human race意為“人類”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思咸陽市世紀(jì)金葉英語學(xué)習(xí)交流群