open heart這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得open heart應(yīng)該怎么翻譯呢?open heart的原意又是什么呢?
[例句] Mr. Ma never told his troubles with an open heart .
[誤譯] 馬先生從未開心地 講述過他的疾病。
[原意] 馬先生從未坦然地 訴說過他的苦惱。
[說明] open heart(復(fù)合名詞)意為“坦然”、“慷慨”(本例取前義)。open-hearted則是形容詞,意為“坦然的”、“直率的”、“慷慨的”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長春市長江花園英語學(xué)習(xí)交流群