not half bad這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得not half bad應(yīng)該怎么翻譯呢?not half bad的原意又是什么呢?
[例句] Nellie's not half bad at volleyball.
[誤譯] 內(nèi)莉排球打得非常壞 。
[原意] 內(nèi)莉排球打得相當(dāng)好 。
[說(shuō)明] 由于英國(guó)口語(yǔ)not half有“非?!薄ⅰ昂艽蟪潭壬稀钡群x,因而很容易將習(xí)語(yǔ)not half bad理解為“極壞”、“非常壞”。恰恰相反,not half bad與fairly good, rather good等同義,意為“不錯(cuò)”,“相當(dāng)好”,“非常好”。其實(shí)not half bad也等于not bad, not so bad。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思梅州市錦繡新城(興福路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群