not a few這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得not a few應該怎么翻譯呢?not a few的原意又是什么呢?
[例句] Last Sunday not a few students went to see the show.
[誤譯] 上星期天,沒有幾個 學生去看表演。
[原意] 上星期天,有不少 學生去看表演。
[說明] not a few看似否定語,實為肯定語,其意為“不少的”、“許多的”,只能用于可數名詞。它與quite a few, a good few同義。