money coming out of one's ears這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得money coming out of one's ears應(yīng)該怎么翻譯呢?money coming out of one's ears的原意又是什么呢?
[例句] Eunice has got money coming out of her ears .
[誤譯] 尤妮斯聽別人說她有錢 。
[原意] 尤妮斯沒有多少錢 。
[說明] money coming out of one's ears 意為“(某人)沒有多少錢”。
更多與money coming out of one's ears有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市恒大濱河左岸英語學(xué)習(xí)交流群