live [be] in clover這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得live [be] in clover應(yīng)該怎么翻譯呢?live [be] in clover的原意又是什么呢?
[例句] He lives in clover .
[誤譯] 他以三葉草為生 。
[原意] 他過著優(yōu)裕的生活 。
[說明] live [be] in clover (口語)意為“過著優(yōu)裕的生活”。
更多與live [be] in clover有關(guān)的資料