kill這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得kill應(yīng)該怎么翻譯呢?kill的原意又是什么呢?
[例句] Lorna is always dressed to kill on Sundays.
[誤譯] 洛娜每逢星期天總是化裝去殺人 。
[原意] 洛娜每逢星期天總是打扮得十分迷人 。
[說明] 本例的kill(動詞,口語)意為“使人迷[傾]倒”、“使人著迷”、“迷人”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市南橋春天英語學(xué)習(xí)交流群