Irish bull這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得Irish bull應(yīng)該怎么翻譯呢?Irish bull的原意又是什么呢?
[例句] That story is an Irish bull .
[誤譯] 那是一個(gè)關(guān)于愛爾蘭公牛 的故事。
[原意] 那個(gè)故事滑稽而自相矛盾 。
[說明] Irish bull(復(fù)合名詞)意為“滑稽、矛盾的說法”。例如,“若你忘記了我的電話號碼可打電話給我,讓我告訴你。”這種說法就屬于Irish bull。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市勝悅嘉苑(西苑)英語學(xué)習(xí)交流群