in the pink這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得in the pink應(yīng)該怎么翻譯呢?in the pink的原意又是什么呢?
[例句] That old woman is in the pink .
[誤譯] 那位老婦人穿著粉紅色的衣服 。
[原意] 那位老婦人身體很健康 。
[說明] in the pink 意為“身體健康”。它與in the pink of condition, in the pink of health同義。in pink才是“穿著粉紅色衣服”。