in good part這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得in good part應(yīng)該怎么翻譯呢?in good part的原意又是什么呢?
[例句] I don't think Bertha will take Ned's advice in good part .
[誤譯] 我想伯莎不會(huì)接受內(nèi)德勸告中好的部分 。
[原意] 我想伯莎不會(huì)欣然 接受內(nèi)德的勸告。
[說(shuō)明] in good part 意為“欣然地”、“友善地”、“樂(lè)于地”。in ill [bad] part則是其反義詞,即“不愉快”、“不悅”等,而不是“壞的部分”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思德陽(yáng)市天山路小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群