give one the dose of his own medicine這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得give one the dose of his own medicine應(yīng)該怎么翻譯呢?give one the dose of his own medicine的原意又是什么呢?
[例句] Why not give Leo the dose of his own medicine ?
[誤譯] 為什么不把利奧自己配的藥給回他 ?
[原意] 為什么不對利奧“以牙還牙” ?
[說明] give one the dose of his own medicine意為“報復(fù)”、“以牙還牙”、“以眼還眼”、“以其人之道還治其人之身”。它與dose one with his own physic和an eye for an eye(或eye for eye)同義。
give one's eyeteeth
見cut one's eyeteeth
更多與give one the dose of his own medicine有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思萍鄉(xiāng)市塞納印象英語學(xué)習(xí)交流群