give one the bird這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得give one the bird應該怎么翻譯呢?give one the bird的原意又是什么呢?
[例句] The general manager gave George the bird .
[誤譯] 總經(jīng)理把那只大鳥給了喬治 。
[原意] 總經(jīng)理解雇了喬治 。
[說明] give one the bird 意為“解雇某人”、“奚落某人”、“給某人喝倒彩”、“給某人發(fā)噓聲”。而get the bird則是“被解雇”、“被奚落”、“被喝倒彩”、“被(發(fā)噓聲)愚弄”。例如,George got the bird because he was late for work(喬治因上班遲到而被辭退了)。