fire這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得fire應(yīng)該怎么翻譯呢?fire的原意又是什么呢?
[例句] I don't believe the cook was fired .
[誤譯] 我不相信廚師被燒傷 了。
[原意] 我不相信廚師被解雇 了。
[說明] 本例的fired是及物動(dòng)詞(被動(dòng)式),意為“解雇”(口語)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思陽江市中陽花園(中陽大道)英語學(xué)習(xí)交流群