Cancer這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得Cancer應(yīng)該怎么翻譯呢?Cancer的原意又是什么呢?
[例句] He is a Cancer .
[誤譯] 他是個癌癥患者 。
[原意] 他的星座是巨蟹座 。
[說明] 本例的Cancer(名詞)意為“出生于巨蟹座時段的人”。巨蟹座時段約處于6月21日至7月21日。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市富宸江濱18號公館英語學(xué)習(xí)交流群