armchair這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得armchair應(yīng)該怎么翻譯呢?armchair的原意又是什么呢?
[例句] He's an armchair politician.
[誤譯] 他是個(gè)坐扶椅 的政治家。
[原意] 他是個(gè)空頭 政治家。
[說(shuō)明] 本例的armchair(形容詞)意為“空想的”、“脫離實(shí)際的”、“純理論性的”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市西開(kāi)鑫園小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群