a man of a woman這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得a man of a woman應(yīng)該怎么翻譯呢?a man of a woman的原意又是什么呢?
[例句] Angela is a man of a woman .
[誤譯] 安杰拉是個有婦之夫 。
[原意] 安杰拉是個像男人的女人 。
[說明] a [an] +名詞①+ of + a [an, that,物主代詞] +名詞②意為“像①的②”,“①般的②”。名詞①和名詞②也可有復(fù)數(shù)形式,此時a [an]和that以及物主代詞也要作相應(yīng)的變動。例如:their palaces of houses(“他們的宮殿式的房子”)。
更多與a man of a woman有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思衡陽市富安大廈英語學(xué)習(xí)交流群