英語演講 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語演講 > 英語演講mp3 > TED音頻 >  第152篇

演講MP3+雙語文稿:電影的力量

所屬教程:TED音頻

瀏覽:

2022年06月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10387/tedyp153.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

聽力課堂TED音頻欄目主要包括TED演講的音頻MP3及中英雙語文稿,供各位英語愛好者學(xué)習(xí)使用。本文主要內(nèi)容為演講MP3+雙語文稿:電影的力量,希望你會喜歡!

【演講者及介紹】Jon M. Chu

Jon M. Chu,一個講故事的人,他靠編故事謀生。如果說他的電影《瘋狂的亞洲富人》(Crazy Rich Asians)的成功有什么意義的話,那就是這些故事真正改變了游戲規(guī)則。

【演講主題】電影中所蘊含的自豪和力量

【中英文字幕】

Translated by psjmz mz,Reviewed by 功偉 邢

00:00

The Silicon Valley and the internet gave mesuperpowers, tools to go to battle with, a suit to take bullets with and agiant signal in the sky that told me when it was time to fight.

硅谷和互聯(lián)網(wǎng)給了我超能力,用來戰(zhàn)斗的工具,一套能檔子彈的衣服,天空中有個巨大的信號告訴我什么時候該戰(zhàn)斗了。

00:17

Now, I can't actually prove any of this. Iam not a "scientist," I don't have "facts." In fact, myRotten Tomato score is running around 50 percent right now, so I'm not sure whythey let me in.

不過我其實不能證明其中任何一個。我不是個“科學(xué)家”,我沒有“事實”。事實上,我的爛番茄評分現(xiàn)在是50%左右,所以我不清楚他們?yōu)槭裁醋屛襾硌葜v。

00:30

(Laughter)

(笑聲)

00:31

But if we're talking about colliding with apower that's bigger than us, then I'm in the right place, because this lastyear, I had an interesting year with a movie called "Crazy RichAsians" that I did --

但如果我們討論的是與比我們強大的力量碰撞,那么我就來對了地方,因為去年,我拍了一部叫《瘋狂的亞洲富豪》的電影,度過了有趣的一年——

00:43

(Applause and cheers)

(鼓掌和歡呼)

00:44

Thank you, thank you.

謝謝,謝謝

00:46

And if we're talking about connectionspecifically today, then I know my story is only possible because of a collectionof connections that happened throughout my life, and so hopefully by telling alittle bit of my story, it will help someone else find their path a littlesooner than I did.

如果我們今天專門討論聯(lián)系的話,那么我知道我的故事之所以成為了可能,是因為我生命中發(fā)生的一系列聯(lián)系,我希望通過講述我的一點親身經(jīng)歷,能夠幫助其他人更快地找到他們的成功之路。

01:02

My story begins when I opened the holy bookfor the first time ... The holy book of gadgets, of course, "SharperImage."

我的故事始于我第一次打開寶典…電子設(shè)備寶典,當(dāng)然就是《Sharper Image》。

01:10

(Laughter)

(笑聲)

01:12

Yes, those who know. It was a magicalmagazine of dreams and had things in there that you knew could not possiblyexist, but it was right there. You could order it -- come in the mail. And somethings that probably should have never existed, like "Gregory," alifelike, portable mannequin who deters crime by his strong, masculineappearance. This is a real --

是的,有些人知道。它是一本關(guān)于夢想的神奇雜志,那里有你從未想到會存在的東西,但它就在那里。你可以訂購上面的產(chǎn)品,都會郵寄過來。一些可能從來不存在的東西,比如“格雷戈里”,一個栩栩如生的便攜式人體模型,以強壯的男子氣概來阻止犯罪。這是真——

01:34

(Laughter)

(笑聲)

01:35

This is a real thing, by the way.

這是真東西,順便說一句。

01:36

(Laughter)

(笑聲)

01:37

But my eyes were set on the Sima VideoEd/it 2. This thing was so cool at the age of 10. You could connect all yourVHS players together and cut something together, so I called my parents andconvinced them to buy this for me. But before I get into that, let me give youa little rundown about my parents. They came to the United States when theywere young, they're all from China and they settled in Los Altos, California-- the Silicon Valley before the Silicon Valley -- and they started arestaurant called Chef Chu's. 50 years later, today, they still work at therestaurant, they're still there, and I grew up there, so it was great. Talkabout connection -- this place was a hub of connection. People coming there tocelebrate birthdays, anniversaries, business deals, eating, drinking --connection. And I got to grow up in that environment. And my parents alwayssaid America is the greatest place in the world. You can -- if you loveanything, you can work hard and you can accomplish anything you want. So, theyraised five all-American kids. I am the youngest,and they namedactually my sister and I, Jennifer and Jonathan, after Jennifer and JonathanHart from that TV show "Hart to Hart."

但我的眼睛被Sima Video Ed/it 2 吸引住了。在10歲孩子的眼里這東西太酷了。你可以把你的VHS播放器全部連接起來,剪輯東西,于是我說服了父母買給我。但在我繼續(xù)前,讓我給你們講講我的父母。他們在年輕時來到美國,他們來自中國,并在加州 Los Altos市安居下來——那里是硅谷誕生前的硅谷——他們開了一家名叫“Chef Chu's”的餐廳。50年后的今天,餐廳還在,他們?nèi)匀辉谀抢锕ぷ?,我就在那長大,這很棒。談到聯(lián)系——這個地方是聯(lián)系的港灣。人們來到這里慶祝生日,周年紀(jì)念,談生意,吃東西,喝東西——聯(lián)系。我就在那樣的環(huán)境中長大。我父母總說,美國是世界上最偉大的地方。你可以——如果你有夢想,可以通過努力工作來實現(xiàn)。他們撫養(yǎng)了五個美國土生土長的孩子。我是最小的——那個閉眼睛的就是我——并且他們給妹妹和我取名為詹妮弗和喬納森,以電視劇《Hart to Hart》中的詹妮弗和喬納森·哈特的名字命名。

02:49

(Laughter)

(笑聲)

02:51

So that's how much they loved America,apparently. And they thought that we were The Kennedys -- my mom specifically-- so she dressed us up all the time like each other and she put us inetiquette classes and ballroom dance classes, made sure that we had the right dentalplan --

顯然,他們是如此熱愛美國。他們還把我們當(dāng)作《肯尼迪家族》的劇中人物——尤其是我媽媽——所以她總是讓我們穿相似的衣服,還讓我們上禮儀課和交誼舞課,確保我們定期看牙醫(yī)——

03:08

(Laughter)

(笑聲)

03:09

This is a real picture of me. That is notfake. Thank God for that one.

這是一張我的真實照片,沒有造假。感謝老天。

03:14

And I was in charge of the video cameraevery time we went on vacations, so I would collect all these videos and hadnothing to do with it. Thus, the Sima Video Ed/it 2. I convinced them to get itfor me, and I spent all night trying to wrangle all the VCRs from my brother'sand sister's room, tangled in wires, and now I had something to show them. So Ibrought them into the living room one night, it was probably 1991, somewherearound there, and I sit them down in the living room -- my heart was pounding, mybreaths were deep -- sort of like right now -- and I pressed play and somethingextraordinary happened actually. They cried. And cried. They cried not becauseit was the most amazing home video edit ever -- although it was pretty good --

每次度假的時候,我都負(fù)責(zé)錄像,我會收集所有這些視頻,不做任何后期處理。這是 Sima Video Ed/it 2。我說服他們給我買了一臺,我花了整個晚上把兄弟和姐妹房間的所有錄像機(jī)都連接起來,現(xiàn)在我有東西可以給他們展示了。所以有天晚上,我把他們帶到客廳,大約是在1991年的一天,我讓他們在客廳坐下來——我的心砰砰直跳,呼吸急促——有點像現(xiàn)在——我按下了播放鍵,一些特別的事情發(fā)生了。他們哭了。哭個不停。他們哭不是因為這是最棒的家庭視頻合集——盡管它的確非常棒——

03:57

(Laughter)

(笑聲)

03:58

but because they saw our family as a normalfamily that fit in and belonged on the screen in front of them, just like themovies that they worshipped and the TV shows that they named us after. Iremember as the youngest of these five kids feeling heard for the first time.There was this place where all these things in my head could go into the great,electric somewhere-out-there and exist and escape, and I knew from this momenton, I wanted to do this for the rest of my life, whether I was going to getpaid for it or not.

而是因為他們看到我們這個普通家庭可以融入和屬于他們前面的屏幕,就如他們喜愛的電影和他們用來給我們起名字的電視劇。我記得作為這五個小孩中最小的一個,我感到第一次被聽到。有個地方,我腦海中的所有東西可以進(jìn)入這個偉大,令人興奮,存在和逃離的地方,我知道從此刻起,我余生都想從事這方面的工作,不管能否得到報酬。

04:27

So I had this passion and now I needed sometools, and my dad went to work. He continued to brag about my home videoediting skills to the customers at Chef Chu's, and luckily this is the SiliconValley, so they're working on stuff, hardware and software -- these are allengineers. And they offered to give me things for digital video editing. Thisis like the mid-'90s, early '90's, where this stuff didn't exist for kids likeme. So I'd get this beta software and hardware from places like HP and Sun andRussell Brown at Adobe. And I had no manual, so I'd figure it out and I fell inlove with it even more.

我有這種激情,現(xiàn)在我需要一些工具,我父親在飯店不斷向顧客吹噓我的家庭視頻編輯技術(shù),幸運的是,這里是硅谷,所以人們都在從事硬件和軟件方面的工作——這里全是工程師。于是,他們決定向我提供數(shù)字視頻編輯的工具。當(dāng)時是在 90 年代早中期,這些東西對于像我這樣的孩子來說還不存在。于是我拿到了來自惠普和太陽微系統(tǒng)公司和在 Adobe 的拉塞爾布朗這些地方的測試軟件。我沒有使用手冊,但是我最后搞清楚了,也更加熱愛這方面的東西了。

05:04

I went to USC School of Cinematic Arts andstarted to go there, and my mom and dad would always call me randomly andremind me that I've got to do movies about my Chinese heritage. That China wasgoing to be a huge market for movies one day. I was like, "Yeah right,guys".

后來我考入了南加州大學(xué)電影藝術(shù)學(xué)院,以此為起點,我的父母打電話給我,不時提醒我,要拍一部關(guān)于我的中國傳統(tǒng)的電影。中國有天將會成為電影的大市場。我說,“說的沒錯?!?/p>

05:21

(Laughter)

(笑聲)

05:23

Always listen to your parents.

一定要聽父母的話。

05:24

(Laughter)

(笑聲)

05:27

I wanted to be Zemeckis, Lucas andSpielberg. The last thing I wanted to talk about was my own cultural identity,my ethnicity. And honestly, I had no one else to talk -- there was no one atschool that I could really open up to, and even if I did, like, what would Isay? So I ignored it and I moved on with my life.

我想成為澤米吉斯、盧卡斯和斯皮爾伯格。最后才會考慮我的文化認(rèn)同,我的種族。坦誠講,我沒有其他人可以交流——在學(xué)校沒人可以讓我開誠布公,即便有,我應(yīng)該說什么?于是我忽略了這個問題,繼續(xù)我的生活。

05:44

Cut to 15 years later, I made it inHollywood. I got discovered by Spielberg, I worked with The Rock and BruceWillis and Justin Bieber. I even came to the TED stage to present my dancecompany LXD, and it was great. And then a couple years ago, I felt a little bitlost, creatively. The engine was going down a little bit, and I got a sign ...I heard from voices from the sky ... or more it was like, birds. OK, fine, itwas Twitter. And Twitter --

15 年后,我終于有機(jī)會展露頭腳。我被斯皮爾伯格發(fā)現(xiàn),我和《勇闖奪命島》,布魯斯·威利斯和賈斯汀·比伯合作過。我甚至來到 TED 演講,介紹我的舞團(tuán)公司 LXD,這段經(jīng)歷很棒。然而幾年前,我在創(chuàng)新方面感到有些迷茫。我漸漸失去了動力,并且我…我聽到來自天空的聲音…或者有點像鳥兒。好吧,其實是推特。并且推特——

06:15

(Laughter)

(笑聲)

06:17

It was Constance Wu on Twitter, it wasDaniel Dae Kim, it was Jenny Yang, who's here today, it was Alan Yang -- all ofthese people who were writing their frustrations with representation inHollywood. And it really hit me. I thought these things but never reallyregistered -- I was really focused on -- and I felt lucky to be working, and sothen I realized -- yeah, what is wrong with Hollywood? Why aren't they doingthis? And then I looked at myself in the mirror and realized I am Hollywood. Iliterally -- I popped my collar before I came out here, that's how Hollywood Iam.

這是康斯坦斯·吳在推特上,這是丹尼爾·金大中,是楊珍妮,她今天也來了,這是楊艾倫——所有這些人都在寫他們對在好萊塢的表現(xiàn)的不滿。這真是擊中了我。我想過這些東西,但從來沒有真正意識到——我聚焦在—— 能夠工作,讓我感到幸運,然后我意識到—— 好萊塢出什么問題了? 他們?yōu)槭裁床贿@樣做? 然后我看著鏡子中的我,并且意識到我是個好萊塢人。我真的—— 我來這里之前就豎起了衣領(lǐng),我就是這么好萊塢。

06:50

(Laughter)

(笑聲)

06:51

Is it still up? OK, good.

它現(xiàn)在仍然豎著嗎?很好。

06:53

(Applause)

(掌聲)

06:56

For all these years I felt I had been givenso much, and what was I giving back to the film business that I loved? I feltlucky to be here, but at this moment, I realized that I was not just lucky tobe here, I had the right to be here. No, I earned the right to be here. Allthose sleepless nights, all those parties I missed on Fridays, every friend andgirlfriend I lost because I was editing -- I earned the right to be here notjust to have a voice but to say something, and say something important, and Ihad, actually, the power -- the superpower to change things if I really, reallywanted to.

這些年,我感到被給予了太多東西,我能給我熱愛的電影行業(yè)什么?我很榮幸來到這里,但此刻,我意識到我不僅只是因為幸運而來到這里,我也有權(quán)來這里。不,我贏得了來這里的權(quán)利。所有這些無眠的夜晚,周五錯過的那些派對,由于編輯工作而錯過的每個朋友和姑娘——我贏得了來這的權(quán)利,不是為了發(fā)聲,而是去說一些東西,去說一些重要的東西,我其實有能力——有超能力去改變事情,如果我真的想去做。

07:30

When you try to tell stories about yourselfand people who look like you and look like your family, it can be scary, andall those feelings of being alone came back. But the internet is what told me-- sent the sign that there was going to be a whole army waiting for me tosupport me and to love me for it. And so I found Kevin Kwan's amazing novel"Crazy Rich Asians," and we went to work. We put this movie together.All-Asian cast -- the first all-Asian cast in 25 years with a contemporarystory --

當(dāng)你試圖講你自己和那些像你的人和像你的家人的故事,這會讓人恐懼,所有這些關(guān)于孤獨的感覺會回來。但互聯(lián)網(wǎng)告訴我——它發(fā)出信號說,有一整支軍隊在等待我去支持我和愛我。于是我看到了凱文·關(guān)的精彩小說《瘋狂的亞洲富豪》,于是我們開始著手制作。我們共同推出了這部電影。全是亞洲角色—— 25 年來第一個全亞洲演員陣容的現(xiàn)代故事——

07:59

(Applause and cheers)

(鼓掌和歡呼)

08:02

But when we started it was not a guaranteeat all. There was no comp for this kind of movie. Every time we did surveys andstuff, the audiences weren't going to show up. In fact, even in our testscreenings where you give free tickets to people to watch your movie, we had aone to 25 ratio, meaning after 25 asks, only one person said yes, which issuper low for these types of things. Asian people who knew the book didn'ttrust Hollywood at all, Asian people who didn't know the book thought the titlewas offensive and other people who weren't Asian just didn't think it was forthem. So we were pretty screwed. Luckily, Warner Brothers didn't turn away fromus. But then the electric somewhere struck again, and this army ofAsian-American writers, reporters, bloggers, who over the years had workedtheir way up through their respective publications, went to work, unbeknownstto me. And they started to post things. Also, some tech founders out here startedto post stuff on social media, write stuff about us in articles in the "LATimes," in "The Hollywood Reporter" and "EntertainmentWeekly." It was like this grassroots uprising of making ourselves news.What an amazing thing to witness.

但當(dāng)我們開始時,一切都沒法保證。這種電影沒有對照。每次我們做調(diào)研,都沒有觀眾出現(xiàn)。事實上,即便在我們試映時,免費發(fā)票讓人們看我們的電影,也只得到了1比25的比例,意思是詢問了25個人后,只有一個人同意觀看,對試映來說實在太低??催^該書的亞洲人不相信好萊塢,不知道這本書的亞洲人覺得書名就很冒犯,其他不是亞洲人的人覺得這不是給他們的電影。所以我們很沮喪。幸運的是,華納兄弟并沒有拋棄我們。但然后電閘又拉響了,亞裔美國作家,記者,博主,多年來,他們在我不知情的情況下通過各自的出版物一步一步地往上推。他們開始發(fā)布相關(guān)內(nèi)容。此外,一些科技公司的創(chuàng)始人開始在社交媒體上發(fā)布東西,在洛杉磯時報,好萊塢報道和每周娛樂中介紹我們的電影。這就像是草根階層的起義,讓我們自己成為新聞。這是多么神奇的事情呀。

09:17

And the swell of support turned into thisconversation online between all these Asian Americans where we could actuallydebate and discuss what stories we wanted to tell, what stories should be toldor not, what kind of -- are we allowed to make fun of ourselves? What aboutcasting? What are we allowed to do? And we didn't agree -- and we still don't,but that wasn't the point. The point was the conversation was happening. Andthis conversation stream became an infrastructure. It took all these different groupsthat were trying to achieve the same thing and put us all together in thisconnective tissue. And again, not perfect, but the start of how we determineour own representation on the big screen.

越來越多的支持變成了所有亞裔美國人之間的在線對話,在那里我們可以爭論和討論我們想要講什么故事,什么樣的故事應(yīng)該被講和不被講,什么樣的內(nèi)容——我們可以拿來自嘲?角色呢?我們被允許做什么?對此我們存在爭議——我們?nèi)匀粻幷摬恍?,但這不是重點。重點是對話正在發(fā)生。這個對話流成為了一個基礎(chǔ)設(shè)施。它聚集了這些試圖達(dá)成同一件事的不同人群,并讓我們在這個組織中連接在一起。再說一次,這個團(tuán)體并非完美,但卻是我們?nèi)绾螞Q定自己在大屏幕上的表現(xiàn)的開始。

10:01

It became more physical when I went to themovie theater. I'll never forget going -- opening weekend, and I went into thetheater, and it's not just Asians -- all types of people -- and I go in and sitdown, and people laughed, people cried, and when I went into the lobby, peoplestayed. It's like they didn't want to leave. They just hugged each other,high-fived each other, took selfies, they debated it, they laughed about it.All these different things. I had such an intimate relationship with thismovie, but I didn't understand when we were making it what we were making untilit was happening -- that it was the same thing that my parents felt when theywatched our family videos in that living room that day. Seeing us on the screenhas a power to it, and the only way I can describe it is pride. I have alwaysunderstood this word intellectually -- I've probably talked about this word,but to actually feel pride -- and those of you who have felt it know -- it'slike you just want to like, touch everybody and grab and run around. It's likea very -- I can't explain -- it's just a very physical feeling, all because ofa long pattern of connection.

當(dāng)我來到電影院時,這變得更加真實。我永遠(yuǎn)不會忘記——在周末首映時,我來到電影院,看到的不只是亞洲人——各種類型的人——當(dāng)我走進(jìn)放映廳并坐下,看到了人們時而狂笑,時而大哭。當(dāng)我進(jìn)入大廳時,人們留了下來。好像他們并不想離開。他們彼此擁抱,相互擊掌,自拍,他們爭論這部電影,他們?yōu)榇藲g笑。我看到的都是這些景象。我和這部電影有如此親密的關(guān)系,但當(dāng)我拍攝這部電影時,我一直不知道我們在拍什么,直到事情真的發(fā)生了——這跟我父母那天在客廳看我們的家庭視頻如出一轍。在銀幕看到我們自己,仿佛被賦予了力量,我唯一可以用來描述它的詞,是自豪。我總是理智地理解這個詞——我可能談?wù)撨^這個詞,但要真正感到自豪——你們當(dāng)中有過這種感覺的人都知道——這就像你想要抓住身邊的每個人,奔走相告。這很像——我無法解釋—— 這是種非常真實的感覺,都是因為一種長期的聯(lián)系模式。

11:16

Film was a gift given to me, and throughthe years I've learned a lot of things. You can plan, you can write scripts,you can do your storyboards, but at a certain point, your movie will speak backto you, and it's your job to listen. It's this living organism and it sort ofpresents itself, so you better catch it before it slips through your hands, andthat's the most exciting part about making movies. When I look at life, it'snot that different actually. I've been led through these sort of breadcrumbs ofconnections through people, through circumstances, through luck. And it changedwhen I realized that once you start listening to the silent beats and the messynoises around you, you realize that there's this beautiful symphony alreadywritten for you. A direct line to your destiny. Your superpower.

電影是給我的禮物,這些年來我學(xué)到很多東西。你可以規(guī)劃,你可以寫腳本,你可以制作你的故事板,但在特定的節(jié)點,你的電影將會向你回訴,你的工作就是傾聽。這是一個活的有機(jī)體,它能呈現(xiàn)自己,所以在它從你手中溜走前,你最好抓住它,這是制作電影最激動的部分。生活也是大同小異。我一直被引導(dǎo)著通過人,通過環(huán)境和運氣來建立這些聯(lián)系。當(dāng)我意識到一旦你開始傾聽這些靜靜的跳動和周遭的噪聲時,它就會變化,你意識到這個美麗的旋律已經(jīng)為你書寫了。一條直達(dá)你命運的直線,你的超能力。

12:06

Now, film was a gift given to me, sort ofspurred on by my parents and supported by my community. I got to be who Iwanted to be when I needed to be it. My mom posted something on Facebook theother day, which is usually a really bad thing to say out loud -- scary, sheshould not have a Facebook, but --

電影是給我的禮物,有父母的鼓勵和社區(qū)的支持。在必要的時候,我必須成為我想要成為的人。那天我媽在 Facebook上發(fā)表了一些東西,這種事通常不應(yīng)該大聲說出去——很可怕,她不應(yīng)該有 Facebook賬號,但——

12:28

(Laughter)

(笑聲)

12:29

She posted this thing, and it was a meme,you know, one of those funny things, and it said, "You can't changesomeone who doesn't want to change, but never underestimate the power ofplanting a seed." And as I was doing the finishing touches on this talk, Irealized that all the powerful connections in my life were through generosityand kindness and love and hope. So when I think about my movies "CrazyRich Asians" and "In the Heights" which I'm working on right now--

她發(fā)表了這么一個表情,表情包里的一張圖,它說的是,“你無法改變一個不想改變的人,但永遠(yuǎn)不要低估播撒種子的力量。”在本次演講的籌備工作接近尾聲時,我意識到我生命中所有強大的聯(lián)系都來自慷慨、善良、愛和希望。所以當(dāng)我想到我的電影《瘋狂的亞洲富豪》和我現(xiàn)在正在制作的《身在高地》時——

12:56

(Applause and cheers)

(鼓掌和歡呼)

12:57

Yes, it's a good one.

是的,這是個很好的電影。

12:59

All I want to do is show joy and hope inthem, because I refuse to believe that our best days are behind us, but infact, around the corner. Because you see love -- love is the superpower thatwas given to me. Love is the superpower that was passed onto me. Love is theonly thing that can stop a speeding bullet before it even exits the chamber.Love is the only thing that can leap over a building and have a whole communitylook up into the sky, join hands, and have the courage to face something that'simpossibly bigger than themselves.

我想要做的是,展示他們的快樂和希望,因為我拒絕相信最好的日子在我們身后,其實它就在轉(zhuǎn)角的地方。因為愛——愛是賦予我的超能力。愛是傳遞給我的超級能力。愛是在子彈離開槍膛前唯一能讓它停下來的東西。愛是唯一可以跨越建筑物,讓整個社區(qū)仰望天空,去手拉手,擁有勇氣去面對他們不可能完成的事情的東西。

13:36

So I have a challenge for myself and foranyone here. As you're working on your thing, on your company, and you'reforging this thing to life, and you're making the impossible possible, let'sjust not forget to be kind to each other, because I believe that is the mostpowerful form of connection we can give to this planet. In fact, our futuredepends on it.

所以我想對自己和這里的每個人提出一個挑戰(zhàn)。當(dāng)你們?yōu)樽约旱氖虑楸疾?,為公司的事情奔波,你在困難中前行,你在讓不可能成為可能,讓我們不要忘記彼此友好相待,因為我相信這是我們可以給予這個地球的最強大的連接方式。事實上,我們的未來就依靠它。

13:59

Thank you.

謝謝。

14:01

(Applause and cheers)

(鼓掌和歡呼)

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思滄州市經(jīng)協(xié)住宅樓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦