英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 國(guó)外寓言故事 >  第348篇

國(guó)外智謀故事:難以破譯的密碼

所屬教程:國(guó)外寓言故事

瀏覽:

2022年02月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

國(guó)外智謀故事:難以破譯的密碼

謀略是智慧之光,是人類(lèi)寶貴的文化遺產(chǎn)。自古以來(lái),謀略故事集知識(shí)性、哲理性、趣味性于一體,對(duì)啟迪人類(lèi)智慧,豐富思維能力,增長(zhǎng)智力都起到了潛移默化的作用。下面是小編整理的關(guān)于國(guó)外智謀故事:難以破譯的密碼的資料,希望對(duì)你有所幫助!

幾乎在無(wú)線(xiàn)電報(bào)通訊發(fā)明之初,就有截獲通訊情報(bào)的事件發(fā)生。后來(lái)就發(fā)明了用密碼來(lái)發(fā)報(bào),但密碼也常常被破譯,為了破獲密碼,各國(guó)都投入了大量的經(jīng)費(fèi)和人力。所以制造密碼和破譯密碼的斗爭(zhēng)貫串在現(xiàn)代戰(zhàn)爭(zhēng)的全過(guò)程之中。

在第一次世界大戰(zhàn)中,美國(guó)曾使用一種廉價(jià)、有效的密碼而著稱(chēng)于世。

其特點(diǎn)是用人而不是使用某種工具。那時(shí)候美軍的電碼往往被德軍破獲,從而在戰(zhàn)場(chǎng)上頻頻失利,這使美軍統(tǒng)帥部大為惱火,而要發(fā)明一種新的密碼需要化費(fèi)多少心血??!

當(dāng)時(shí)美軍有位上尉通訊軍官名叫霍爾涅爾,一次到前線(xiàn)部隊(duì)去收集情況,發(fā)現(xiàn)有兩個(gè)印第安士兵在談話(huà),他們說(shuō)的是他們民族的土著語(yǔ)言,雖然他倆談笑風(fēng)生,但霍爾涅爾一句也聽(tīng)不懂,簡(jiǎn)直像是世紀(jì)前人類(lèi)的語(yǔ)言,他好奇地問(wèn)道:“你們講的是什么話(huà)?”

那兩個(gè)士兵用不大純正的英語(yǔ)回答說(shuō):“我們說(shuō)的是邱克托族語(yǔ)言?!?/p>

“你們的語(yǔ)言真難懂呀!”

“是的,除了本族的士著居民外,幾乎沒(méi)有人能懂這種語(yǔ)言?!?/p>

于是霍爾涅異想突發(fā),何不訓(xùn)練邱克托族士兵來(lái)操縱無(wú)線(xiàn)電通訊,用他們的語(yǔ)言作為通訊的密碼。他的想法得到了通訊部門(mén)的認(rèn)可,并付諸于實(shí)施。這樣一來(lái),對(duì)邱克托族語(yǔ)言一竅不通的德國(guó)人,再也難以破譯美軍的密碼了。

這個(gè)成功的方法一直使用到大戰(zhàn)結(jié)束?;魻柲鶢栐谡劦匠晒Φ慕?jīng)驗(yàn)時(shí)說(shuō):“使用這種方法,不僅費(fèi)用低廉,而且難以破譯,因?yàn)樾纬梢环N語(yǔ)言有其地區(qū)和歷史因素,受到環(huán)境的影響,變化多端,要了解其底蘊(yùn),并非一朝一夕能夠辦到的?!?/p>

在第二次世界大戰(zhàn)期間,美軍通訊機(jī)構(gòu)又故伎重演,他們用印第安族的那發(fā)赫語(yǔ)言來(lái)取代邱克托語(yǔ)言,僅在太平洋戰(zhàn)線(xiàn)上,美軍就收羅了300名那發(fā)赫士兵來(lái)充當(dāng)無(wú)線(xiàn)電接受和發(fā)報(bào)人員。這種語(yǔ)言除了少量的本族士兵懂得外,全世界只有28人能聽(tīng)懂,而且據(jù)調(diào)查,其中都是語(yǔ)言學(xué)的教授學(xué)者和宗教界人士,而且沒(méi)有一個(gè)是德國(guó)人或是日本人。所以這種通訊密碼能夠通行無(wú)阻,取得了比第一次大戰(zhàn)時(shí)更好的效果。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思保山市鳳麓湖畔英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦