你將聽到的
書面索賠
Here is a claim on short-weight.
賠償額度
We ask for the compensation by 20% of the total amount of the contract.
提出索賠
The goods of order 20BD43 were found short-weight of 350kgs, for which we have to raise a claim against you.
短重原因
The short weight is caused by improper packing.
你也許會說
重量短缺
We found a short weight in your last consignment.
數(shù)量短缺
Five boxes were missing from the consignment delivered to us today.
負擔費用
Extra expenses caused by the shortage are to be born by you.
職場心經(jīng)
當買方提出短重投訴時,賣方應注意,要正確使用計量單位。國際貿(mào)易中,現(xiàn)行的度量衡制度有公制、國際制、英制和美制。在這些度量衡制度并行過程中,要注意計量單位的正確使用。
如遇買方進行數(shù)量索賠時,如屬短交,賣方應看其是否在合同規(guī)定的溢短裝范圍之內(nèi),如在其范圍之內(nèi),不屬違約,只找差價就行了。同時買方也應注意,賣方如短交在15%以內(nèi),可要求賣方補交,或從貨款中扣除相應的部分。
必備的詞匯熱身
● liable [?lai?bl] adj.有(法律)責任的
● moisture [?m?ist??] n.水分;潮濕
● unavoidable [??n??v?id?bl] adj.不可避免的
● mishap [?mish?p] n.不幸的事
● deliberately [di?lib?r?tli] adv.故意地
● terminate [?t?:mineit] v.終止,停止
● intact [in?t?kt] adj.完整的;未損壞的
● evaporation [i?v?p??rei??n] n.蒸發(fā)
● in transit 在途中
● certificate of weight 重量證明書
● short-weigh 短重
當提到短重投訴的時候你會聽到
We ask for the compensation by 20% of the total amount of the contract.
我們要求賠償合同全部金額的百分之二十。
The goods of order 20BD43 were found short-weight of 350kgs, for which we have to raise a claim against you.
訂單20BD43來貨發(fā)現(xiàn)短重350公斤,為此特向你方提出索賠。
Here is a claim on short-weight.
這是短重索賠。
The short weight is caused by improper packing.
短重是由于包裝不當所造成的。
當提到短重投訴的時候你會說
1.We found a short weight in your last consignment.
我們發(fā)現(xiàn)上單貨物重量短缺。
2.We regret to inform you that the goods were underweight.
我們很遺憾告知貴方貨物重量不足。
3.Five boxes were missing from the consignment delivered to us today.
今天交給我們的貨物缺少5箱。
4.We find that each case shows a shortage in weight.
我們發(fā)現(xiàn)每箱均缺重。
5.There is a 4-ton short weight on the arrival.
到貨時少了4噸。
6.We have to hold you responsible for the loss caused by the shortage.
我方因短重所造成的損失必須有你方負責。
7.Extra expenses caused by the shortage are to be born by you.
因數(shù)量短少引起的額外費用將由你方負擔。
8.As the goods were sold on CIF terms, you must be held responsible for the shortage.
鑒于貨物是按到岸價條款成交,你方要為短重負責。
9.We propose you compensate us the loss of all broken tins plus inspection fee.
我們希望你們賠償我們所有破損罐頭的損失,另外加上商檢費。
拓展學習
因為短重提出索賠
A:As the quantity of the goods is not identical with the L/C, we cannot help lodging a claim against you.
由于貨物數(shù)量與信用證不符,我們只好向你方提出索賠。
B:I'll look into the matter as soon as possible.
我們會盡快調(diào)查此事。
We have already lodged a claim against the underwriters for £ 8000 for the loss of the goods in transshipment.
由于貨物在轉(zhuǎn)運途中丟失,我們已向保險商提出索賠8000英鎊。
The goods of Order 20BD43 were found short-weight of 350kgs for which we have to raise a claim against you.
訂單20BD43來貨發(fā)現(xiàn)短重350公斤,為此特向你方提出索賠。
We have examined the contents and found that 180pieces were missing and the rest were unfit for use.
我們檢查了所裝貨物,發(fā)現(xiàn)有18件丟失,其余的無法使用。
短重數(shù)額
A:What's the gap?
相差的數(shù)額是多少?
B:The goods were found to be 6 packages short.
貨物少了6包。
There is a total shortage of 20kg.
短重總量為20公斤。
There is a difference of 2 tons between the actual landed weight and the invoice weight.
實際重量和發(fā)票重量相差兩噸。
According to the surveyor's report, there was a shortage of 300 lbs.
根據(jù)官方的報告,短缺300磅。
場景應用
由于貨物短重,客戶十分生氣。懷特小姐答應對方弄清楚事情的具體原因,并一并解決部分商品品質(zhì)方面出現(xiàn)的問題。
A:The goods you sent us did not meet our specifications, so we feel that you should fix the problems and make it up to us.
B:Please, there's no need to be so angry. We can talk about it, then fix things.
A:Most of the goods were underweight. This kind of thing can only happen if the exporting company did not do its job, or was trying to cheat us.
B:We always do a good job, and I don't think you should say we are trying to cheat you. I'll check why the goods were underweight.
A:Good. As well, we feel that it's a curate's egg. And there were too many defective items.
B:Well, I promise I will check into these problems, and find out if we were at fault. But I think you should wait until I finish my report to send us a letter of claim.
A:貴公司寄來的貨物,不符我們的要求的規(guī)格。我們認為,你們應負責解決問題,并補償我們的損失。
B:請息怒,別生這么大的氣嘛!我們可以談談,可以把問題解決嘛。
A:大部分的貨都重量不足。只有外銷公司沒有盡到責任才會發(fā)生這種事,或者是想存心欺騙。
B:我們一向很盡責,而我也覺得你不該指責我們有意欺騙。我會查清楚為什么貨物會重量不足。
A:好吧!還有,我們覺得這些產(chǎn)品好壞混雜,瑕疵品太多了。
B:好,我保證一定會仔細調(diào)查這些問題??纯词遣皇俏覀兊腻e。但是我想您該等我完成調(diào)查報告后,再發(fā)出正式索賠信函。
* * *
curate's egg優(yōu)劣兼?zhèn)渲铮汉脡幕祀s。這個用法的起源來自于英國PUNCH雜志上,所登載的一篇幽默漫畫。成語中的curate指的是助理牧師、副牧師。有一天,主教邀請一位年輕的助理牧師一起用早餐。用餐中,主教遞了一個雞蛋給助理牧師,并問他好不好吃。沒想到,那個蛋竟然早已變質(zhì)變味。助理牧師不想說實話,便結(jié)結(jié)巴巴地回答說:Parts of it are excellent!一部分還不錯!這個故事在雜志上刊登出來后,成為人人朗朗上口的話,只要是比喻某人或事物在某方面還不錯,另一方面卻不然時,大家便會這樣說。
* * *
貨物出現(xiàn)了比較嚴重的短重情況,卡爾先生在看過商檢報告后,認可了對方的說法,并表示配合對方解決索賠問題。
A:Mr. Wade, I have to say that last shipment of 2,000 kgs of red dates was not satisfactory.
B:Yes? I'd never expected it.
A:As soon as the goods reached us, we inspected them and found a shortweight of almost 150 kgs. It's far beyond the stipulated 5% more or less allowance.
B:How could that happen? Our goods had been weighed carefully before shipment. The captain was just at the spot to supervise the weighing. He can certainly prove the full eight was delivered; otherwise, he could not have issued a clean G/L. I think the shortage has nothing to do with us.
A:I don't agree with you there, Mr. Wade. Here is the report issued by a wellknown inspection company in China. Please have a good look.
B:Well, thanks.
A:In the report you may find their findings that the dates had not been completely dried before packing. You are lucky that they didn't get deteriorated. As the goods were sold on CIF terms, you should be held responsible for it.
B:In view of our good business relations, we're prepared to entertain your claim for that 150 kgs short weight.
A:韋德先生,上一批2000公斤紅棗不令人滿意。
B:是嗎?我真想不到。
A:貨物到港后,我們進行了檢查發(fā)現(xiàn)短重150公斤,這遠遠超過了規(guī)定的5%的溢短裝數(shù)量。
B:這怎么可能呢?裝船前貨物經(jīng)過認真稱重,船長在現(xiàn)場監(jiān)督稱重過程。他可以證明所發(fā)運的貨物重量足夠,否則,他也不會簽發(fā)清潔提單。我想短重與我們無關。
A:我不同意你的看法,韋德先生。這是中國一家著名的商檢公司做的商檢報告。請你好好看一下。
B:好的,謝謝。
A:在報告中,你可以看到他們的調(diào)查結(jié)果,這些紅棗在包裝前沒有干透。你很幸運貨物沒有變質(zhì)。因為貨物是按CIF價出售的,所以你方應該對此負責。
B:考慮到我們之間良好的業(yè)務關系,我們打算接受你方短重150公斤的賠償要求。
* * *
in view of鑒于;考慮到;由于
例如:In view of our long-standing relationship, we agree to allow you a discount.
考慮到我們長期的關系,我方同意給你方折扣。
He will presumably resign in view of the complete failure of his policy.
由于他所推行的政策徹底失敗了,他很可能辭職。
* * *