英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 月亮和六便士 >  第193篇

(雙語(yǔ))月亮和六便士 第55章(2)

所屬教程:月亮和六便士

瀏覽:375

2021年05月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10334/ylhlbs193.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

It appears that Dr. Coutras had gone one day to Taravao in order to see an old chiefess who was ill, and he gave a vivid of the obese old lady, lying in a huge bed, smoking cigarettes, and surrounded by a crowd of dark-skinned retainers. When he had seen her he was taken into another room and given dinner—raw fish, fried bananas, and chicken—que sais-je, the typical dinner of the indigene—and while he was eating it he saw a young girl being driven away from the door in tears. He thought nothing of it, but when he went out to get into his trap and drive home, he saw her again, standing a little way off; she looked at him with a woebegone air, and tears streamed down her cheeks. He asked someone what was wrong with her, and was told that she had come down from the hills to ask him to visit a white man who was sick. They had told her that the doctor could not be disturbed. He called her, and himself asked what she wanted. She told him that Ata had sent her, she who used to be at the Hotel de la Fleur, and that the Red One was ill. She thrust into his hand a crumpled piece of newspaper, and when he opened it he found in it a hundred-franc note.

事情的經(jīng)過(guò)大概是這樣的。有一次庫(kù)特拉斯醫(yī)生到塔拉窩去給一個(gè)生病的女酋長(zhǎng)看病。庫(kù)特拉斯把這位女酋長(zhǎng)淋漓盡致地描寫(xiě)了一番。女酋長(zhǎng)生得又胖又蠢,躺在一張大床上抽著紙煙,周?chē)局蝗鹾谄つw的侍從。看過(guò)病以后,醫(yī)生被請(qǐng)到另一間屋子里,被招待了一頓豐盛的飯食——生魚(yú)、炸香蕉、小雞,還有一些他不知名的東西,這是當(dāng)?shù)赝林臉?biāo)準(zhǔn)飯菜。吃飯的時(shí)候,他看見(jiàn)人們正在把一個(gè)眼淚汪汪的年輕女孩子從門(mén)口趕走。他當(dāng)時(shí)并沒(méi)有注意,但在他吃完飯,正準(zhǔn)備上馬車(chē)啟程回家的時(shí)候,他又看見(jiàn)她在不遠(yuǎn)的地方站著。她凄凄慘慘地望著他,淚珠從面頰上淌下來(lái)。醫(yī)生問(wèn)了問(wèn)旁邊的人,這個(gè)女孩兒是怎么回事。他被告知說(shuō),女孩子是從山里面下來(lái)的,想請(qǐng)他去看一個(gè)生病的白人。他們已經(jīng)告訴她,醫(yī)生沒(méi)有時(shí)間管她的事。庫(kù)特拉斯醫(yī)生把她叫過(guò)來(lái),親自問(wèn)了一遍她有什么事。她說(shuō)她是愛(ài)塔派來(lái)的,愛(ài)塔過(guò)去在鮮花旅館干活兒,她來(lái)找醫(yī)生是因?yàn)椤凹t毛”病了。她把一塊揉皺了的舊報(bào)紙遞到醫(yī)生手里,醫(yī)生打開(kāi)一看,里面是一張一百法郎的鈔票。

"Who is the Red One?" he asked of one of the bystanders.

“誰(shuí)是‘紅毛’?”醫(yī)生問(wèn)一個(gè)站在旁邊的人。

He was told that that was what they called the Englishman, a painter, who lived with Ata up in the valley seven kilometres from where they were. He recognised Strickland by the description. But it was necessary to walk. It was impossible for him to go; that was why they had sent the girl away.

他被告訴說(shuō),“紅毛”是當(dāng)?shù)厝私o那個(gè)英國(guó)人,一個(gè)畫(huà)家起的外號(hào)兒。這個(gè)人現(xiàn)在同愛(ài)塔同居,住在離這里七公里遠(yuǎn)的山叢中的一條峽谷里。根據(jù)當(dāng)?shù)厝说拿枋?,他知道他們說(shuō)的是思特里克蘭德。但是要去思特里克蘭德住的地方,只能走路去;他們知道他去不了,所以就把女孩子打發(fā)走了。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思邵陽(yáng)市龍山和苑(龍山路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦