很多小伙伴背了很多英語單詞,卻還是聽不懂外國人的對話,很大一部分原因是我們學(xué)的是書面用語,而對方說的是一些約定俗成的習(xí)語俗語,所以如果我們想要提升自己的口語水平,還是要注意英語俗語的積累。以下是聽力課堂小編整理的英語俗語:throw the baby out with the bath water 虧本,得不償失的資料,希望你能有所收獲!
throw the baby out with the bath water
[俗]虧本,得不償失
I don’t want to sell the house. Although it is old and broken, it is a his toric spot. If I sold it, all members of my family would blame me, so I don’t want to throw the baby out with the bath water.
我不想賣掉這座房子。盡管它又舊又破,但它是一個(gè)歷史景點(diǎn)。如果我賣了它,我家里的人都會(huì)責(zé)備我,所以我不會(huì)做這種得不償失的事。
You mustn’t buy the cheap make-up, or you will throw the baby out with the bath water.
你一定不要買廉價(jià)的化妝品,否則的話你會(huì)得不償失的。
注解:
throw意指潑、扔,baby意指嬰兒,the bath water意指洗澡水;to throw the baby out with the bath water系指在潑洗澡水的時(shí)候連孩子一起潑掉了,喻指在摒棄不重要的東西的同時(shí),將重要的東西也拋棄了。
以上就是英語俗語:throw the baby out with the bath water 虧本,得不償失的全部資料,還等什么,趕快練起來吧!