主播:梅莉 | 翩翩
音樂:Feel The Need
2021年春晚(Spring Festival Gala)上,喜劇演員(comedian)岳云鵬表演小品(comedy show)時(shí),犯了一個(gè)錯(cuò)誤(made a mistake),說錯(cuò)了一個(gè)詞(mispronounced a word)。
春晚:Spring Festival Gala
喜劇演員:comedian /k??mi:di?n/
熱搜:trending topic
犯錯(cuò)誤:make a mistake
說錯(cuò)詞:mispronounce a word
但是,岳云鵬kept his calm,展示出極高的專業(yè)素養(yǎng)(stayed professional)。岳云鵬“嘴瓢”,雖然不是很明顯(not very obvious),但還是被很多人發(fā)現(xiàn)了。很快,這一事件became a trending topic on social media。
keep calm:保持淡定
stay professional:保證專業(yè)性
obvious:/?a:bvi?s/ adj.明顯的
trending topic:熱搜話題
1.夸夸岳云鵬!
He is a quick thinker. 反應(yīng)特別快。
He is witty. 他很機(jī)智。
*witty:/?w?ti/ adj. 機(jī)智幽默的
【Example】
I’ve missed your witty banter(無惡意的玩笑). 我想念你耍的嘴皮子。
He has a high EQ. 他情商很高。
*EQ = emotional quotient 情商
He was able to stay calm and professional. 他保持淡定,展現(xiàn)出了專業(yè)素養(yǎng)。
2.岳云鵬嘴瓢救場
1)救場:save the situation / day
He saved the situation.他扭轉(zhuǎn)/拯救了局面。
He saved the day. 反敗為勝。(用于關(guān)乎生死的大場面,比較有戲劇性more dramatic)
2)嘴瓢:a slip of the tongue.
【Example】
I had no intentions of saying that. It was a slip of the tongue.我無意這么說,只是嘴瓢了。
A slip of the tongue at the conference resulted in a big loss. 會(huì)議上的口誤造成了很大的損失。
It was a slip of the tongue.我只是不小心說錯(cuò)了。
3)說錯(cuò)話:put one’s foot in one’s mouth
當(dāng)你說了something embarrassing or stupid(令人尷尬的話),事后,和比較親近的人提及時(shí),你可以用這個(gè)說法自嘲。
【Example】
I really put my foot in my mouth when I asked if her sister was her mother. 我問她姐姐是不是她媽媽時(shí),我真是太蠢了。
4)筆誤:typo / misprint
typo:typographical error的縮寫
misprint:用于正式的場合(formal occasion),比如newspaper misprint
5)口誤: misspeak
【Example】
I either misheard you or you misspoke. 不是我聽錯(cuò)了,就是你說錯(cuò)了。
6)任何錯(cuò):faux pas (來自法語)
【Example】
He made a faux pas when he said all women should stay home and take care of the kids.
他說所有的女人都應(yīng)該呆在家里照顧孩子,這就失禮了。
fashion faux pas – fashion crimes時(shí)尚上的錯(cuò)誤,比如“紅配藍(lán)”,sock with slippers(穿著襪子穿拖鞋)。
7)話就在嘴邊:It’s on the tip of my tongue.
3.諧音?!猵un(雙關(guān))
脫口秀演員王建國就比較擅長用諧音梗。
英語也有諧音梗。
護(hù)士與病人:
Nurse:Sorry about leaving you waiting. 抱歉,讓您久等了。
Patient:No problem, I’m patient. 沒事兒,我很有耐心。(我是一個(gè)病人。)
*patient: /?pe??nt/ adj. 有耐心的/ n. 病人
The conversation between two people:
Boy: Oh, no! Our neighbour died! 哦不!我們的鄰居去世了。
Girl: Who, Ray? ( Hooray)誰?是Ray嗎?
Boy: I don’t think cheering is appropriate. 我覺得這時(shí)候歡呼好像不太合適。
*hooray: /hu?re?/ (表喜悅、贊同等)好極了,萬歲
請(qǐng)留言告訴我們:
你犯過的比較好玩的口誤是什么?
你想給梅莉推薦哪些好玩的中文諧音梗?
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思玉林市銀豐世紀(jì)廣場英語學(xué)習(xí)交流群