The Czech Republic is planning to adopt a snappy short-form name to ensure it has an easier time at home and around the world. It wants to be officially known by the noun 'Czechia' instead of incorrectly by the adjective 'Czech'. Government officials say this more concise name will avoid confusion over what to call the country. They are tired of being called by erroneous names such as Czecho or Czechland. A foreign office spokesperson said: "Our hope is that this step will overcome the problems we face with distorting the name and that the correct terms will dissolve into general knowledge." The government will seek a formal change in the United Nations database of country names.
捷克共和國擬采用簡明國名簡稱,擺脫國內(nèi)外對本國認同危機。希望將原本形容詞“Czech”改成名詞“Czechia”。據(jù)政府官員表示,此次簡稱修改將實現(xiàn)簡單明了,避免人們對捷克國名的混淆。人們常錯誤將捷克叫成“Czecho”或“Czechland”,本國人已開始感到厭煩。外交部發(fā)言人表示:“希望此舉能夠解決扭曲國名問題,愿“Czechia”能夠得到大家共識。”政府將提交聯(lián)合國進行記錄。
The Czech Republic government said it is following the example of what many countries around the world have done for decades. A spokesman said the Commonwealth of Australia and the Republic of France are commonly known as Australia and France. The length of the three-word name, 'the Czech Republic,' already leads to short cuts being made. A leading beer maker states on its labels that its product is 'brewed in Plzen - Czech'. Some national sports teams drop the article 'the' and put just two words on their shirts - 'Czech Republic'. Foreign minister Lubomir Zaoralek said the name 'Czechia' is not widely popular but he said there seems to be no other alternative.
據(jù)捷克政府表示,過去幾十年以來,全球許多國家都進行了國名更別,捷克意在效仿前人。人們常將“澳大利亞聯(lián)邦”和“法蘭西共和國”簡稱為澳大利亞和法國。“the Czech Republic”三詞早已被縮略化。某知名啤酒制造商在商標上印制,釀造于“Czech”皮爾森。許多國家運動隊省略冠詞“the”,只在運動服上印有“Czech Republic”。外長扎奧拉萊克稱,“Czechia”并沒有流行起來,但似乎也沒有其它更好選擇。