Britain’s Office for National Statistics has reported a sharp and alarming rise in the number of people dying from alcohol abuse. Binge drinking has become part of British culture and is now a serious social issue, people are literally drinking themselves to death. The figures are of near epidemic proportions. Alcohol-related fatalities among British adults doubled from 4,144 in 1991 to 8,758 in 2006. The steepest increase was the 132 percent rise in deaths among men in the 35 to 54 age bracket. They are suffering from liver failure and stomach cancers at a younger age than ever before. The figures for women in the same age group also show a dramatic rise of over 100 percent. These disturbing figures seem to be a legacy of people partying and drinking heavily in their twenties and early thirties.
英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局發(fā)布報(bào)告,酗酒死亡人數(shù)呈上升趨勢(shì)。豪飲是英國(guó)文化的一部分,但它已成為了嚴(yán)重的社會(huì)問(wèn)題,不夸張的說(shuō),人們正因酗酒而走向死亡。酗酒數(shù)字幾近泛濫。英國(guó)成人酗酒死亡人數(shù)從1991年的4144上升到2006年的8750,死亡人數(shù)上升一倍。增長(zhǎng)速度最快年齡段為35-54歲男性,上升百分比為132%?;几喂δ芩ソ撸赴┑哪贻p人數(shù)量超過(guò)以往。同年齡段女性也呈增長(zhǎng)態(tài)勢(shì),上升百分比為100%。這一數(shù)字都是二三十歲年輕人酗酒,派對(duì)狂歡的遺留問(wèn)題。
Professor Ian Gilmore, a leading British doctor, said: "Liver disease is often symptom-less until it becomes very serious, and so people often have no warning that they are destroying their liver until it is almost too late.” Frank Soodeen from the group Alcohol Concern called for immediate action. "It is vital that the government finally starts investing more in alcohol treatment to help problem drinkers address these issues before the situation becomes irretrievable," he said. Britain’s public health minister Dawn Primarolo said the government was launching a $20m campaign to raise awareness of the dangers of too much alcohol, and was reviewing alcohol pricing and advertising. However, she warned: "We know we're not going to change people's attitudes to alcohol overnight, it's going to take time.”
英國(guó)知名醫(yī)生伊恩·吉爾摩教授認(rèn)為:“通常情況下,肝病只有在情況危急時(shí)才會(huì)顯現(xiàn),所以人們經(jīng)常不會(huì)發(fā)現(xiàn)自己正在損害肝臟,等到發(fā)現(xiàn)時(shí)已為時(shí)已晚。”“關(guān)注酗酒”組織的弗蘭克·索登呼吁人們立即采取行動(dòng)。他認(rèn)為:“在情況無(wú)法挽回之前,政府應(yīng)加大酒精治療投入,幫助酗酒人士解決問(wèn)題。”英國(guó)衛(wèi)生部長(zhǎng)多恩·普里馬羅洛表示,政府發(fā)起了2000萬(wàn)美金宣傳活動(dòng),幫助民眾提高酗酒危害,并對(duì)酒精飲品價(jià)格重新定位,酒類廣告也要重新審核。然而,她警告稱:”對(duì)于夜間飲酒,我們或許還無(wú)法改變,這還需要時(shí)間。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市鄉(xiāng)企局家屬院(高陵)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群