The BBC reports that in 2102, more bicycles were sold than cars in 26 out of 28 countries in the European Union. There appear to be several reasons behind this growing trend. One is because of the recession experienced in many countries after the global financial crisis. Many countries introduced austerity measures, which took away the spending power of consumers who might ordinarily have bought a car instead of a bicycle. The continuing rise in fuel prices is also making motorists think twice about driving. Another reason is that more people are getting into cycling. The BBC reports that: "The popularity of cycling appears to be going beyond the traditional 'cycling capitals' of northern Europe."
根據(jù)英國(guó)廣播公司的報(bào)道,2012年,28個(gè)歐盟國(guó)家中有26國(guó)的自行車(chē)銷(xiāo)量超過(guò)了汽車(chē)。而這一趨勢(shì)背后的原因是多種多樣的。其中之一是全球金融危機(jī)之后,許多國(guó)家經(jīng)歷了經(jīng)濟(jì)衰退的情況。許多國(guó)家采取了緊縮措施,從而減少了消費(fèi)者的購(gòu)買(mǎi)能力,應(yīng)該買(mǎi)車(chē)的顧客反而買(mǎi)了自行車(chē)。油價(jià)的不斷上升也讓開(kāi)車(chē)人三思而行。另一個(gè)原因是人們?cè)絹?lái)越適應(yīng)騎自行車(chē)。英國(guó)廣播公司報(bào)道稱(chēng):“自行車(chē)的受歡迎程度似乎將超過(guò)一些有著自行車(chē)傳統(tǒng)的北歐國(guó)家。
A whopping 50 per cent more bicycles were sold than cars. Europeans bought just 12 million cars in 2012, compared to 19.2 million bicycles. Sergio Marchionne, the head of the Italian car giant FIAT, said this was a sorry state of affairs for the car industry, and described it as "carmageddon". Car sales in Italy slumped so badly that they were at their lowest levels since 1965 – a five-decade low. The head of the Italian cycling federation believes there has been, "a small revolution in terms of lifestyle". The head of Italian cycling manufacturer Bianchi agreed. He said: "Customers these days want bikes they can commute with, and top-of-the-range bikes. They are looking for long-term investments."
自行車(chē)的銷(xiāo)售量比汽車(chē)多出了驚人的50%。2012年,歐洲人只購(gòu)買(mǎi)了1200萬(wàn)輛汽車(chē),自行車(chē)為1920萬(wàn)輛。意大利汽車(chē)巨頭菲亞特汽車(chē)首席執(zhí)行官馬爾喬內(nèi)稱(chēng),這讓汽車(chē)產(chǎn)業(yè)落入了尷尬的境地,并將汽車(chē)產(chǎn)業(yè)稱(chēng)為“惡煞車(chē)手”。意大利的汽車(chē)銷(xiāo)量急劇下降,達(dá)到了1965年以來(lái)的最低值。意大利自行車(chē)聯(lián)合會(huì)會(huì)長(zhǎng)相信人們的生活方式將經(jīng)歷一場(chǎng)變革。意大利自行車(chē)制造商比安奇同意此觀點(diǎn)。他說(shuō):“乘客希望騎自行車(chē)上下班,騎最好的自行車(chē)。他們期待著在自行車(chē)領(lǐng)域的長(zhǎng)期投資。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思赤峰市新區(qū)錦繡花園小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群