Tooth decay is the biggest reason for children in the UK going to hospital. Britain's National Health Service (NHS) just reported that 500 children a week end up in hospital because of sugary drinks and poor dental hygiene. The NHS said fruit juice and fizzy drinks (sodas) are the biggest reason why so many kids end up in hospital. Researchers found that more than 25,000 children needed to have teeth extracted last year. More worrying is the fact that some children had all 20 of their milk teeth removed because of tooth decay. Most kids needed four to eight teeth removed. Researchers say the sugary drinks and fruit juices are also leading to higher levels of obesity in kids.
在英國,孩子去醫(yī)院的主要原因就是齲齒。英國國家衛(wèi)生署剛才報道稱,每周有500名兒童就醫(yī),因為過度引用軟性飲料及口腔衛(wèi)生差。國家衛(wèi)生署稱,果汁和氣體飲料(碳酸型飲料)是許多兒童就醫(yī)的最主要原因。研究人員稱,去年有25,000多名兒童需要拔牙。更令人擔心的事實是,一些孩子因為齲齒而拔掉了20顆乳牙。大多數(shù)孩子需要拔掉4到8顆牙齒。研究人員稱,軟性飲料和果汁還會導(dǎo)致程度較高的兒童肥胖癥。
The report is from the Health and Social Care Information Centre. It found that the number of children aged between zero and four going to hospital to have teeth out has increased from 8,060 in 2011 to 8,758 last year. Children's dentist Kathryn Harley said that children are going to hospital for several reasons. One is that their teeth are very painful. Another reason is that the tooth is too decayed for dentists to save it. A final reason is the child has too many decayed teeth that need to be removed. In all of these cases, children need a general anaesthetic – an injection that puts them to sleep. A health expert told parents to ban fruit juice and fizzy drinks and just give water to their children.
報道來自于健康和社會保障信息中心。信息中心發(fā)現(xiàn),0到4歲兒童去醫(yī)院拔牙的數(shù)量,從2011年的8,060,在2013年上升到了8,758。 小兒牙科醫(yī)師凱瑟琳.哈利稱,兒童去醫(yī)院的原因很多。其中一個原因就是牙疼。另一個原因就是齲齒過于嚴重,牙醫(yī)無法保住牙齒。最后一個原因就是孩子齲齒太多,需要拔掉。在所有這些情況中,兒童都需要麻醉藥——注射麻醉藥之后,孩子會睡著。一位健康專家告訴家長禁止孩子喝果汁和氣體飲料,只能喝水。