I have a lump here.
我這里有個腫塊。
lump n. 腫塊
My chest feels rather tight.
我覺得胸悶憋氣。
chest n. 胸部
tight a.緊的,繃緊的
I have trouble breathing.
我呼吸有些困難。
I can't breathe.
我透不過氣來。
breathe v.呼吸
have trouble( in) doing sth.的意思是“做某事有困難”。
I have a stomachache.
= I've got a pain in my stomach.
我胃疼。
stomach n. 胃部
stomachache n. 胃病
I've got a feeling of nausea.
我覺得惡心。
I feel nauseous.
我感到惡心。
I feel sick to my stomach.
我覺得反胃。
nausea n. 反胃,惡心
nauseous a. 惡心的,想嘔吐的
My appetite has gone completely.
= I have no appetite.
= I don't have any appetite.
我一點胃口也沒有。
I don't feel like eating anything.
我什么都不想吃。
I haven't eaten for a few days at least.
我至少好幾天沒吃東西了。
appetite n.食欲,胃口
completely ad. 完全地
I have a kink in my neck.
我的脖子抽筋了。
kink n. 抽筋
I pulled my back.
我后背拉傷了。
I threw my back out.
我后背扭傷了。
My allergies are acting up.
我對花粉過敏。
我過敏的毛病又犯了。
allergic a. 過敏的
pollen n. 花粉
allergy n. 過敏癥
Having a Cold感冒
Doctor: What seems to be the problem?
醫(yī)生:怎么了?
Bob: I feel shivery and I've got a pain in my stomach.
鮑勃:我覺得發(fā)冷并且胃也疼。
Doctor: How long have you had it?
醫(yī)生:有多久了?
Bob: About three or four days.
鮑勃:大約三、四天了。
Doctor: Let me listen to your chest. Ah. you have a temperature. Breathe deeply. Well. don't worry. It's only a cold. There's nothing wrong wit your lungs. And how is your appetite?
醫(yī)生:讓我聽一聽你的胸部。噢,你在發(fā)燒。深呼吸。嗯,不要緊,只是感冒了。肺部沒有問題。胃口怎么樣?
Bob: It's gone completely. I haven't eater for a few days at least.
鮑勃:我一點胃口也沒有。我至少好幾天沒吃東西了。
Doctor: Show me your tongue, please. All right, stay in bed and keep yourself warm. I'll prescribe some pills for you to take in the morning and evening.
醫(yī)生:請讓我看一下你的舌頭。好了,你要呆在床上休息,要注意保暖。我給你開一些早晚服用的藥丸。
Bob: Is that all. Doctor?
鮑勃:這樣就行了嗎,醫(yī)生?
Doctor: Yes. You'll be better in a few days. I'm sure.
醫(yī)生:行了。我敢肯定你過幾天就會好的。
1.“have a temperature”也作“run a temperature”或“have a fever” ,意為“發(fā)燒”,用英語可以解釋為:have a body temperature that is higher than normal, especially because you are sick。例如 : Susie has a temperature and has gone to bed.(蘇茜發(fā)燒,臥床休息了。)There was no improvement; she continued to have a temperature. (沒有什么改善;她還是發(fā)燒。)
2.“There's nothing wrong with..”意思是“…沒什么問題,…沒什么毛病”。相關的用法還有“There's something wrong with...”,意為“…有問題,…有毛病,…有故障”。例如:There's something wrong with my car.(我的車出毛病了。)
3.“eaten”是“eat”的過去分詞。需要提醒大家注意的是,“eat”一詞本身就可以表示“吃飯”的意思,其后可以不接仕何表示“飯”的詞,例如:Where shall we eat?(我們去哪兒吃飯?)I ate.(我吃過飯了。)
英國醫(yī)療制度簡介
英國是實行國民健康保險制度的創(chuàng)始國.是世界上第一個實行全民醫(yī)療的國家。與其他國家的醫(yī)療體制模式相比,英國的模式突出強調了中央政府的集權管理.是政府集權管理模式的代表。英國的國民健康保險制度是典型的全民福利型醫(yī)療體制模式,“福利國家”理念滲透其中。英國所有的納稅人和在英國有居住權的人都可免費享受該體系的服務。其原則是“不論個人收入如何,只根據個人的不同需要,為人們提供全面的、免費的醫(yī)療服務”。
英國全民公費醫(yī)療體系(National Health Service,簡稱NHS)是1945年由工黨提出并于1948年正式建立的。經歷了半個多世紀的發(fā)展與完善,NHS已經成為英國福利制度中的一項特色工程,是英國“從搖籃到墳墓”福利政策的具體體現(xiàn)之。NHS覆蓋面非常廣泛,集醫(yī)學科研、食品安全、全民醫(yī)療保健、兒童保護以及對老年和殘障人群的關懷為一體。支持NHS的資金82%由政府財政撥款,12.2%出自國民保險稅,其余部分來自社會及慈善機構的捐款和少量的非免費醫(yī)療收入。
英國醫(yī)療體系共分三個管理等級:社區(qū)醫(yī)療系統(tǒng)為社區(qū)居民提供廣泛覆蓋的醫(yī)療保??;城市內按區(qū)域設立全科診所,為區(qū)內居民提供診療服努和私人保健醫(yī)生:城市綜合性全科醫(yī)院,規(guī)模大、水平高、服務好。NHS的總目標是結合市場和政府干預兩者的優(yōu)點,使國家醫(yī)療服務體系既有政府干預的公平性和成本可控性,又具有市場的高效性和靈敏性。