I want to register.
我要掛號。
register v. 掛號,登記
This is my first time here.
這是我第一次來這里。
This is my third visit to this hospital.
這是我第三次采這家醫(yī)院了。
I don't have a registration card.
我沒有掛號卡。
registration n. 注冊,登記
How call I apply for a registration card?
我怎樣能申請一張掛號卡?
apply v. 申請
apply for.“申請…”
How much do you charge for the registration card?
我怎樣能申請一張掛號卡?
charge v. 要價,收費
I want to see a surgeon.
我要看外科。
I need to see a physician.
我要看內(nèi)科。
I'd like to see a dentist.
我要看牙科。
physician n. 內(nèi)科醫(yī)生
surgeon n. 外科醫(yī)生
dentist n. 牙科醫(yī)生
Can you transfer me to the physician?
你們能把我轉(zhuǎn)到內(nèi)科嗎?
transfer v. 轉(zhuǎn)移
I enjoy the free medical service.
我享受公費醫(yī)療。
medical a. 醫(yī)療的
free medical service“公費醫(yī)療”
This is my medical insurance card.
這是我的醫(yī)療保險單。
insurance n. 保險
Will my medical insurance cover this?
我的醫(yī)療保險承擔(dān)這項費用嗎?
I don't have insurance.我沒有保險
cover在句中意為“對…承保”
At a Hospital Registration Desk在掛號處
Clerk: Do you have a registration card?
工作人員:你有掛號卡嗎?
Patient: Yes. I do. This is my third visit to this hospital.
病人:有。這是我第三次來這家醫(yī)院了。
Clerk: What's your card number? Do you remember it?
工作人員:你的掛號卡號是多少,記得嗎?
Patient: Sorry, I can't remember it.
病人:不好意思,我不記得。
Clerk: Well. I'll make a file for you. Which department do you want to register with?
工作人員:好吧,我給你做一份病歷。你要掛哪科的號?
Patient: I want to see a surgeon. I have a pain in my side and I think I might need an operation.
病人:我要看外科。我這一側(cè)疼,我想可能得做個手術(shù)。
Clerk: I think you should see a dermatologist first.
工作人員:我認為你應(yīng)該先看皮膚科。
Patient: Oh, I see. But how can I get to the Consulting Room?
病人:哦,好的。請問到診療室怎么走?
Clerk: Go down this hall until you reach the pharmacy. Make a right turn and it's right there. Take a number and wait until the nurse calls you over.
工作人員:沿著這個走廊走到藥房,向右轉(zhuǎn)就到了。拿上號等一會兒,等護士叫你。
Patient: Thanks for your help.
病人:謝謝你。
1.“This is my third visit to this hospital.”意思是“這是我第三次來這家醫(yī)院(看?。┝?,”“visit”在這里是名詞,表示“(上醫(yī)院)看病”,此外,它還可以表示“拜訪,短暫逗留,光臨,參觀”等。例如:It was my first visit to my wife's parents' house.(那是我第一次去我岳父岳母家。)
2.“register with”可以表示“掛號(看…),向…登記”。例如:You must bring your insurance card with you when you register with a dentist or doctor.(你掛號看牙醫(yī)或其他醫(yī)生的時候必須帶著保險卡。)Within two weeks of arrival all foreigners have to resister with the local police.(所有的外籍人士在到達后的兩周內(nèi)都必須向當?shù)嘏沙鏊怯?。?/p>
3.“Consulting Room”意為“診療室”,即區(qū)生給病人看病的房間。
4.“call over”表示“ask or order someone to come to you”,即“叫某人過來”。例如:Peter called the waitress over and ordered a large brandy.(彼得把服務(wù)員叫過來點了一大瓶白蘭地。)Paul was called over to the principal's office.(保羅被叫到了校長辦公室。)
美國醫(yī)療保險面面觀
在美國,無論你到什么樣的醫(yī)院找什么樣的醫(yī)生看病,接待你的人的第一句話都是問你有沒有保險。,由于保險公司與醫(yī)生、醫(yī)院有協(xié)議和合約,參加醫(yī)療保險的人看病會便宜很多。所以在醫(yī)療費用十分高昂的社會情況下,醫(yī)療保險便成為了美國人就醫(yī)保健的第一需要。
美國的醫(yī)療保險大體可分為兩種,一種叫PPO的自選計劃。參加這種保險的人可以自由選擇自己想看的醫(yī)生,但保險費較貴,同時在看病時必須自己負擔(dān)部分掛號、醫(yī)療費。另一種是HMO的管理式保險計劃。這種計劃的保險費相對便宜,看病除了付少量的掛號診費,自己基本不用再承擔(dān)別的費用,但所看醫(yī)生必須由保險公司指定,如要看指定范圍外的??漆t(yī)生則必須先得到保險公司的同意。
不管參加哪種保險,其保費都要根據(jù)投保人的年齡、身體狀況和保險項目的不同而變化。通常情況下,保險公司在接受投保人參加保險之前都要對其進行體格檢查,查看過去的健康記錄,一般年輕人和體質(zhì)健康的人保費比較低,老年多病者保費較高。
由于醫(yī)療保險是國民健康的一個重要保障,所以政府鼓勵公司和業(yè)主為雇員提供醫(yī)療保險費,按照費用多少給公司免稅。自我雇傭的私人業(yè)主,醫(yī)療保險費的25%可抵稅。由于美國絕大多數(shù)醫(yī)疔保險業(yè)是向就業(yè)者傾斜的,所以那些老年、失業(yè)及貧困的人就很難或者無法享受到醫(yī)療保險。為此政府采取了兩種輔助辦法。一是對老人和殘障者提供醫(yī)療照顧福利,但享受這種福利的老人必須在65歲以上、并向國家繳稅10年以上,政府將負擔(dān)大部分的看病醫(yī)藥費和全部的住院費。二是對低收入貧困家庭給予醫(yī)療資助補貼,政府約負擔(dān)貧困者住院治療80%的費用。