We have a way of asking if someone needs something explained more deeply in order to understand it. What’s it? Let’s listen to the following situational dialogue to get the answer:
A:Why are Bob and Marta looking so sad?
B:Do I have to speel it out for you? They’ve been arguing.
Have you got the answer? It is “Do I have to spell it out for you?”This is a question, which is like asking “Should I say it to you more clearly?”. It’s similar to Chinese——你究竟要怎么樣才能明白呢?
As we know, the phrase in this sentence, “tospell out”,means “to explain more in detail”. It can be translated into Chinese——詳細說明。For another example: Please spell out what you mean, I don't quite understand.(譯文:請詳細解釋一下,我不太明白你的意思。)
If someone says whether he has to spell it out for you, it shows he is kinda tired of what you’ve asked and sort of angry about it, you can say “I get the point.(我知道了)” to break to the ice even if you are still confused about it . Let’s listen to another mini situational dialogue:
A:I don't want anyone smoking in this building.
B:I get the point. I won't do that.
Today, we have learned two short sentences used in spoken English. One is that “Do I have to spell it out for you?”The other is that “I get the point”.
All right, my dear listeners, let’s call it a day. It is time to say goodbye to you. Have a nice day. Thank you for your listing this time and see you next time. (又該和大家說聲再見的時候了,祝您度過美好的一天。感謝您的這次收聽,我們下次再見。)
課后功課:請將文中的迷你對話翻譯成中文。
Dialogue 1:
A:Why are Bob and Marta looking so sad?
B:Do I have to speel it out for you? They’ve been arguing.
Dialpgue 2:
A:I don't want anyone smoking in this building.
B:I get the point. I won't do that.
參考答案:
A:為什么Bob和Marta看起來不高興?
B:到底要我說你才能明白?他們倆吵架了。
A:我不希望有任何人在這幢大樓里抽煙。
B:知道,我不會的。