拋招:If you are invited to visit them, you'll have the time of your your life, I can tell you.
我敢說如果你收到邀請到他們那里去做客,那將是你一生中最快樂的時光。
拋招:They are having their lives in London.
他們正在倫敦度過他們一生最幸福的時光。
接招:"To have the time of one's life" means "to be the most enjoyable time in one's life ". 可以翻譯為“一生中最快樂的時光”“從來也沒有這么快活過”。使用這個短語的時候要注意主語,如果主語是復(fù)數(shù)形式的話,“life”要變?yōu)閺?fù)數(shù)形式“lives”。
下面我們就通過不同的情景下的例句來熟悉這個短語的意思和用法。
正墜入濃濃甜意的情侶度蜜月可以說是他們最快的日子,請看下面這句話:
We had the time of our lives, being on our honeymoon in Guilin. It was fantastic.
我們在桂林度蜜月是我們一生中最快樂的時光。棒極了!
情竇除開之時,哪個少女不懷春,她們認(rèn)為和男友的初吻以及初次肉體相溶的那時那刻是她一生中最愉快的時光,請看下面的句子:
Even though I was left by Jack, I still think I had the time of my life, falling in love with him at university, kissing and touching each other the fist time.
雖然Jack拋棄了我,但是我還是覺得在大學(xué)和他戀愛時,第一次接吻和第一次肉體相溶時是我一生最快樂的時光。
我們有時候是身在福中不知福,當(dāng)我們離開這種“福”時,遇到挫折和困難的時候,才知道當(dāng)初我們最討厭的東西才是最珍貴的東西。下面就是這個例子:
I had the time of my life when I was a child in Australia and everything was taken care of for me by my parents.
當(dāng)我生活在澳大利亞的時候就享受著我父母無微不至的關(guān)懷,我度過了一生最快樂的時光。
那么,我想今天的教您說“愉快時光”的這一招,您一定是接住了,下回Juliet繼續(xù)教給您說“快樂時光”的招數(shù),請您再來接招哦,我們下次再會吧。