各位親愛的聽眾朋友,這里是可可之聲每日一句口語課堂。我是Juliet。清脆的鳥鳴,徐徐的晨風(fēng),柔和的晨光,搖曳的綠葉,多美好的清晨呀!帶上您一份美好的心情進(jìn)入今天的7點(diǎn)檔口語課堂,開始您美好而充實(shí)的一天的生活。
【今日一句】
I thought he loved me but he blew me off for Babara.
我以為他愛我,可是他喜歡的是Babara, 拒絕了我。
【要點(diǎn)詳解】
這個(gè)句子中要注意關(guān)鍵的一個(gè)短語:blew me off. 把這個(gè)短語廣眾化,即:blow somebody off. 這個(gè)短語跟我們的第一課的短語在寫法上是一模一樣的,但是意思卻截然不同。And what does it mean in this sentence. Well ,in this sentence, "blow somebody off " means "reject a romantic relationship with somebody" . 在這個(gè)句子中是“拒絕某人的愛”的意思。In addition, "blow somebody off " can express "end up a romantic relationship with somebody"". 此外,“blow somebody off ”還可以表示“結(jié)束與某人的戀愛關(guān)系”的意思。
【即學(xué)即用】
[情景展示] 您在男友的萬般寵愛下穿著美麗的婚紗與您心中的白馬王子攜手走進(jìn)了神圣的婚禮殿堂,在神父面前向上帝發(fā)誓將愛走到你們?nèi)松谋M頭??墒?,婚后不到半年,曾經(jīng)與您海盟山誓過的丈夫卻對您的同事有意思了,這時(shí)候不妨用上blew somebody off 這個(gè)短語來描述現(xiàn)在您的境況。How do you give a vivid description of it. We might as well see the following paragraph.
[情景描述] My husband must blow me off because he's been involved with another guy who works with me. I cannot put up with it and almost go crazy. The moment I think of what he's said how deeply he loved me in the past, I find myself too silly to buy his story. Anyway , I have been aware of my mistake that I was made an attack upon of his sugar coated bullets and did failed to resist them,being head over wheels in love with him.
[譯文]我的丈夫一定是要和我離婚了,他和我的同事勾搭上了。我真是承受不住這樣的打擊,我?guī)缀跻偭恕C慨?dāng)我想起他過去對我的甜言蜜語時(shí),我發(fā)覺我自己很傻去相信他的話。不管怎么說,我意識到是我的錯(cuò)誤——我遭受到糖衣炮彈的侵襲,在那時(shí)我確實(shí)卻抵制不住, 因?yàn)槟鞘菒鄣锰偪窳恕?/p>
【話題討論】
It is natural that it happen. 發(fā)生這樣的事兒是自然的。不是有句話嘛——Marriage is the grave of love. 意思是:婚姻是愛情的墳?zāi)埂H羰鞘章牴?jié)目的您是已婚者,我想您對這句話會深有體會。When a guy has a thing for you , a beauty, he can do everything for you even if it might sends him into prison and he cannot see no faults on you before marriage. However, a man is easy to cease to be faithful to a woman and change his mind after marrige. 當(dāng)一個(gè)男生對你有意思的時(shí)候,在追求您的時(shí)候,即使是讓他坐牢的事兒他都會在所不惜,為您去做??墒且坏┗楹蟛痪茫腥耸呛苋菀鬃冃牡?。或許,有的聽眾認(rèn)為我是站在女性的角度上去評論。