一、泛聽建議:
1、完整聽一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽,特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來。
Washington state agricultural officials _1_ today that genetically modified alfalfa was found and filled where it shouldn't have been. Growing the crop is legal in the United States, but it's not clear if the mix-up will upset sensitive export markets. Anne King of the northwest News network reports.
今天,華盛頓州農(nóng)業(yè)官員宣布,在不應(yīng)該出現(xiàn)的地方發(fā)現(xiàn)了轉(zhuǎn)基因紫花苜蓿。種植這種作物在美國是合法的,但是目前并不清楚這種局面是否會影響到敏感的出口市場。西北新聞的安妮·金將帶來報道。
Jerks Gan, is a well known alfalfa grower in southeastern Washington. On his farm, all seed _2_ before it's planted to make sure that there is no genetically engineered stuff mixed in. Then in _3_, he tests its crop again. But even a harvester, with the bit of hay left from a genome field, could boggle a prime cell. Gan says.
哲克斯·甘是華盛頓西南部有名的紫花苜蓿種植者。他的農(nóng)場在種植之前會對所有的種子進行檢測,以確保沒有轉(zhuǎn)基因的種子混合在內(nèi)。之后在收獲的時候,他會再次對作物進行檢測。但是即使是帶有轉(zhuǎn)基因地區(qū)小部分干草的收割機也會損害主要細胞。甘表示。
"I want people to understand that they close do care about our markets, we wanna make sure that our markets have the choice _4_ to their own to buy whatever type of fruits they like to have."
“我希望人們能理解,他們非常關(guān)注我們的市場,我們想確定我們的市場有自主選擇的能力,購買其喜歡的任何類型的水果。”
The state department of agriculture _5_ with the federal government to see if any further action is needed. For NPR News, I'm Anne King, in Richland, Washington.
華盛頓州農(nóng)業(yè)部正在與聯(lián)邦政府合作,查看是否有采取進一步措施的必要。NPR新聞,安妮·金華盛頓里奇蘭報道。
詞匯解析:
1、alfalfa n. [作物] 苜蓿;紫花苜蓿
2、hay
n. 干草
vt. 把曬干
vi. 割草曬干
eg:We knew war was coming, and were determined to make hay while we could.
我們知道戰(zhàn)爭即將來臨,所以決定盡可能抓緊時機。
eg:...bales of hay.
…一捆捆的干草。
3、genome
n. 基因組;染色體組
eg:...the mapping of the human genome.
...人類基因圖譜。
4、boggle
vi. 猶豫,退縮;驚恐
vt. 搞糟,弄壞;使……驚奇;使……困惑
n. 猶豫,退縮;驚奇
eg:The mind boggles at the possibilities that could be in store for us.
一想到我們將要面臨的各種可能,腦子里就一片混亂。
eg:We shouldn't boggle at this opportunity to make a profit.
對這個賺錢的機會我們不應(yīng)猶豫。
參考答案:
1、announced 2、is tested 3、harvest
4、available 5、is working