英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > NPR邊聽(tīng)邊練 >  第94篇

NPR邊聽(tīng)邊練95:共和黨參議員針對(duì)移民法案警告其共和黨同僚

所屬教程:NPR邊聽(tīng)邊練

瀏覽:

2020年07月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10281/95.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
主餐一道:泛聽(tīng)練習(xí)

以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽(tīng)寫(xiě)??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。

一、泛聽(tīng)建議:

1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。

2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫(xiě)下來(lái)。

3、復(fù)述新聞。

It's emerging that thousands of priceless manuscripts _1_ destroyed by retreating Islamists in Timbuktu, Mali likely, have been saved.Ofeibea Quist-Arcton reports the city's mayor had earlier told NPR he'd received credible accounts said the Jihads had set fire to the documents.

數(shù)千份可能被撤出馬里廷巴克圖的伊斯蘭反對(duì)派損毀的珍貴手稿可能幸免戰(zhàn)火。據(jù)奧菲比亞?奎斯特?阿克通報(bào)道,此前該市市長(zhǎng)接受NPR新聞的采訪時(shí)表示,他已得到確切消息,宗教極端組織放火燒了這些文件。

Ahead of the French led offensive that liberated Timbuktu in northern Mali, Mayor Halle Ousmane Cisse said he'd been reliably informed that Islamist militants had torched the Ahmed Baba Institute Library and other buildings housing the ancient manuscripts. The mayor said he didn't know the extent of the damage. But journalists in Timbuktu say staff at the center tells them that tens of thousands of documents had been speared to the way for safekeeping a while back. However, about 2,000 of the vast collection of historic scripts ranging from Islam to mathematics and poetry _2_ to have burnt or looted by the departing Jihadists. Ofeibea Quist-Arcton, NPR News, Bamako.

在法國(guó)軍隊(duì)發(fā)動(dòng)攻擊之前,馬里北部重鎮(zhèn)廷巴克圖已擺脫控制,市長(zhǎng)哈利?奧斯曼?西塞表示,他有確切消息證實(shí)伊斯蘭反對(duì)派武裝燒毀了艾哈邁德?巴巴研究所和其他建筑,這些建筑里保存著古代手稿。市長(zhǎng)說(shuō),他不清楚毀損程度。但是廷巴克圖的新聞工作者表示,他們從研究中心的員工處獲悉,上萬(wàn)份文件早已轉(zhuǎn)移到安全地點(diǎn)。但是,約2000份歷史手稿被宗教極端組織燒毀或洗劫,這些藏品內(nèi)容涉及伊斯蘭教、數(shù)學(xué)及詩(shī)歌。NPR新聞,奧菲比亞?奎斯特?阿克通巴馬科報(bào)道。

Senator John McCain _3_ fellow Republicans that failure to pass comprehensive immigration legislation could _4_ election losses for the party as the Republican friendly states, such as Arizona he says will fall to the Democrats. The Arizona Republican, one of eight Senators _5_ onto a bipartisan immigration plan this week says failure to act means a trend of Hispanic defections from the GOP would continue.

參議員約翰?麥凱恩警告其共和黨同僚,如果不能通過(guò)全面的移民法案,那共和黨選舉失利的情況便會(huì)繼續(xù),因?yàn)楣埠忘h占據(jù)優(yōu)勢(shì)的州也將倒向民主黨,這些州就包括亞利桑那州。本周,這位亞利桑那州共和黨代表,與另外七名參議員一起完成了兩黨合作提出的移民方案,他表示,移民方案如果不能生效,那共和黨將會(huì)繼續(xù)損失拉丁裔的支持。

The government's revealing an unexpected downturn in the U.S. economy for the first time in more than 3 years. The Commerce Department says the gross domestic product shrunk at an annual rate of 0.1% in the final month of 2012.

美國(guó)政府發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,美國(guó)經(jīng)濟(jì)在三年多的時(shí)間里第一次出現(xiàn)意外下滑趨勢(shì)。美國(guó)商務(wù)部表示,2012年12月美國(guó)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值年化季率萎縮0.1%。

NASDAQ was down 30 at 13,926.

納斯達(dá)克指數(shù)下降30點(diǎn),報(bào)13,926點(diǎn)。

詞匯解析:

1、set fire to. 點(diǎn)燃,使燃燒;付之一炬. 激動(dòng),使激動(dòng).;點(diǎn)燃;

eg:A boy set fire to a firework, and it burned on the sticks.

一個(gè)男孩點(diǎn)燃了一個(gè)爆竹,爆竹在木柴上燃燒起來(lái)。

eg:Officials say some angry about the attack fired shots into the air and set fire to nearby vehicles.

有關(guān)官員說(shuō),自殺襲擊激怒了一些人,他們朝天開(kāi)槍?zhuān)Ⅻc(diǎn)燃附近的車(chē)輛。

2、mayor. 市長(zhǎng)

eg: He will stay as the mayor of the city.

他將繼續(xù)擔(dān)任市長(zhǎng)之職。

參考答案:

1、feared 2、are believed 3、is warning

4、mean continued 5、assigned

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思中山市金爵觀邸(鳳翔大道83號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦