一、泛聽建議:
1、完整聽一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽,特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來。
3、復(fù)述新聞。
From NPR News in Washington, I'm Windsor Johnston.
這里是NPR新聞華盛頓消息,我是溫莎?約翰斯頓。
In the aftermath of Friday's deadly shooting at a suburban Connecticut elementary school that killed 20 children and seven adults, there is a _1_ push to address gun control measures. White House spokesman, Jay Carney says, curbing gun violence will be no easy task.
自周五康涅狄格州郊區(qū)的小學(xué)校園發(fā)生槍殺案,致死20名兒童和7名成人后,美國政府再度關(guān)注強(qiáng)制管理案。白宮發(fā)言人杰?卡爾尼表示,禁止槍支暴力不是件簡單的事。
It's a complex problem that will _2_ a complex solution. No single piece of legislation, no single action will fully _3_ the problem.
槍支管理是件復(fù)雜的問題,它需要更復(fù)雜的解決方法。這不是單純的立法或是開展行動(dòng)就能完全解決的。
President Obama _4_ to use the power of his office to tackle gun violence. The President is _5_ to engage the American people as well as lawmakers in the coming weeks.
總統(tǒng)奧巴馬承諾將動(dòng)用總統(tǒng)職權(quán)來處理槍支暴力問題。總統(tǒng)先生希望在未來的幾周能號召美國民眾和立法者們行動(dòng)起來。
A Democratic senator, who was a gun rights advocate with an A rating from the National Rifle Association, is the latest lawmaker to indicate he may support a _6_ assault weapons. NPR's Craig Windham reports Senator Joe Manchin of West Virginia says the mass killing of the young people in Newtown has changed the nation.
一名美國步槍協(xié)會認(rèn)證為A級槍法,曾經(jīng)是槍支權(quán)利倡導(dǎo)者的民主黨議員,最近表示自己也許會支持頒布攻擊性武器的禁令。NPR記者克雷格?溫德姆報(bào)道,西佛吉尼亞州議員喬?曼欽表示發(fā)生在紐頓市的大規(guī)模槍殺事件已經(jīng)改變了整個(gè)國家。
Manchin is an avid hunter, but he says the shootings are causing him to take a new look at laws that allow assault rifles and clips of more than 10 rounds of ammunition.
瑪辰是一名狩獵愛好者,但他表示槍殺案使他對允許持有步槍和十發(fā)以上子彈的法律有了新看法。
I don't know anyone in the sporting or hunting arena that goes out with an assault rifle . I don't know anybody that needs 30 rounds in the clip to go hunting.
我不認(rèn)為任何射擊運(yùn)動(dòng)或是狩獵活動(dòng)的愛好者會持有沖鋒步槍。我不認(rèn)為有人會帶上30發(fā)子彈去狩獵。
Manchin in an interview on MSNBC says the NRA should _7 in the effort to find ways to prevent mass shootings, such as the one in Newtown.
瑪辰在MSNBC的采訪中表示美國步槍協(xié)會應(yīng)該為防止大規(guī)模槍殺案的發(fā)生出一份力,以避免紐頓市的悲劇再次發(fā)生。
This has changed the dialogue and it should move beyond dialogue, we need action.
這場悲劇改變了人們的看法,而我們不能一直只停留在討論的階段,我們需要行動(dòng)起來。
Several Democratic lawmakers have said they'll press to reimpose a ban on the sale of assault weapons or to make it harder for people with serious mental health _8_ get guns. Craig Windham, NPR News, Washington.
幾名民主黨議員表示,他們將加強(qiáng)購買攻擊性武器的限制或采取措施使嚴(yán)重精神疾病患者難以接觸到這些武器。NPR新聞克雷格?溫德姆華盛頓報(bào)道。
詞匯解析:
1、curbing:抑制
Early this year, to control demand, it began curbing grain exports through quotas and taxes.
今年年初,為了控制需求,它開始通過配額和稅收抑制糧食出口。
2、gun violence
槍支暴力
3、assault rifle
突擊步槍,沖鋒槍
4、MSNBC
微軟全國廣播公司
5、NRA
美國步槍協(xié)會,Nitrate Reductase Activity
參考答案:
1、renewed 2、require 3、address 4、is promising 5、expected 6、ban on 7、be included 8、issues to