小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > ?美國語文第六冊 >  第53篇

美國語文第六冊 第64期:機智和才能(3)

所屬教程:?美國語文第六冊

瀏覽:

2020年05月19日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c64.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Take them to court: talent feels its weight, tact finds its way;

另外,我們考察一下在法院里的情形。才能可以讓別人感受到一個人的影響力,而機智則可以讓其盡情發(fā)揮影響力。

talent commands, tact is obeyed; talent is honored with approbation, and tact is blessed by preferment.

才能居于指揮地位,而機智則會令別人服從;才能榮享贊揚,而機智則優(yōu)先得到上天的恩賜;

Place them in the senate: talent has the ear of the house, but tact wins its heart, and has its votes;

那么在參議院情形怎樣呢?才能使議會能聽到它希望了解的東西,而機智卻能贏得它的芳心,獲得大家的投票;

talent is fit for employment, but tact is fitted for it.

才智適合就業(yè),而機智則使就業(yè)的人游刃有余。

It has a knack of slipping into place with a sweet silence and glibness of movement, as a billiard ball insinuates itself into the pocket.

機智具有一種悄無聲息地占據(jù)有利位置,口齒伶俐地表達(dá)自己的想法的技巧,就像彈子球巧妙迂回落入袋中一樣。

 

It seems to know everything, without learning anything.

機智不需要掌握什么就能洞察一切。

It has served an extemporary apprenticeship; it wants no drilling; it never ranks in the awkward squad; it has no left hand, no deaf ear, no blind side.

它需要一個練習(xí)不用事先準(zhǔn)備,張嘴就說的見習(xí)期。它不需要刻苦鉆研,在那些愚笨的人從來就不具備這種本領(lǐng);它是信手拈來的,對周圍的一切洞若觀火。

It puts on no look of wondrous wisdom, it has no air of profundity,

它沒有令人驚嘆的智慧那不屑一顧的傲慢,也沒有深奧的外表,

but plays with the details of place as dexterously as a well-taught hand flourishes over the keys of the pianoforte.

但是卻敏捷地注意到所處環(huán)境的細(xì)微末梢之處,就像一只訓(xùn)練有素的手在鋼琴鍵盤上跳舞一樣。

It has all the air of commonplace, and all the force and power of genius.

機智披著尋常的外衣,卻勝過天才所有的力量和影響力。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思許昌市金石東方明珠花園棕櫚灘英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦