WC
廁所
是Water Closet的縮寫
是比較英式的說法,美國用的少
Bathroom
洗手間
也是浴室的意思
在美國比較常說這個
Restroom
洗手間
常見表達(dá)
Washroom
洗手間
常見表達(dá)
Toilet
廁所
常見表達(dá)
Lavatory
廁所
口語中很少用
飛機(jī)上的廁所會這樣寫
Latrine
公共廁所
也指去露營、室外的那種廁所
John
廁所
更口語化、非正式的說法
男生說的比較多一些
比如:
I am gonna go to the john.
我要去廁所。
Loo
廁所,洗手間
比較英式的說法
Men's room
男洗手間
洗手間門上一般會這樣寫
口語也可以這樣說
Women's room
女洗手間
洗手間門上一般會這樣寫
口語也可以這樣說
英文“去洗手間”的不同說法
Take a leak/piss/pee.
小便。
這種說法比較隨意,不雅
好友之間,或不懂事的小孩說
Take a crap/dump/shit/poo.
大便。
這種說法比較隨意,不雅
好友之間,或不懂事的小孩說
I have to go number one.
我要小便。
比起Take a leak文明一些
I have to go number two.
我要大便。
比起Take a crap文明一些
I have to tinkle.
我要噓噓。
非正式的說法,比較可愛
Excuse me for a minute.
抱歉失陪一下。
正式場合可以這樣說
這種說法也比較婉轉(zhuǎn)
接電話時同樣可以用到這句
Nature calls.
大自然在呼喚我。
非正式,比較幽默的說法
要去小便/大便都可以用
Powder my nose.
去下洗手間。
積極委婉的說法,女生專用
字面意思“給鼻子上補(bǔ)點粉”
實際就是借補(bǔ)妝的機(jī)會去洗手間