- So, am I to presume that her flirtation was just a sales technique?
- I think so.
- When will I learn? It's just like the cute girl at the pet store all over again.
知識(shí)點(diǎn)講解:
So, am I to presume that…
所以我是不是可以推斷…
所以這是不是意味著…
【例句一】
A: Tonya said she's still at work.
Tonya說她還在上班。
B: So am I to presume that she's not coming? She's already an hour late.
所以我是不是可以推測(cè)她不來了?她已經(jīng)晚了一個(gè)小時(shí)了。
【例句二】
A: I'm sorry. I didn't know we had a deadline to meet.
很抱歉,我不知道我們有個(gè)截止日期。
B: So am I to presume that you didn't check your emails or see the due date on the memo?
所以我是不是可以推測(cè)你沒看過電子郵件或者備忘錄上的截止日期?
When will I learn?
我什么時(shí)候才能吸取教訓(xùn)?
也可以說 When will you learn?
你什么時(shí)候才能吸取教訓(xùn)啊?
【例句一】
I lost my phone again. It's like the third time this month. When will I learn?
我電話又丟了。這個(gè)月第三次了,我什么時(shí)候才能吸取教訓(xùn)啊?
【例句二】
Nick's been cheated on again. He needs to stop meeting girls at clubs. When will he learn?
Nick又被人劈腿了。他最好不要再去夜店認(rèn)識(shí)女生了。什么時(shí)候他才能吸取教訓(xùn)呢?
知道真相的醫(yī)生回想起了什么:
It's like the cute girl at the pet store all over again.
就跟上次寵物店的那個(gè)可愛女生是一樣的。
It's just like… all over again.
某事又發(fā)生了,就跟(上次)…一樣。
【例句】
Why do all our friends always fight over the smallest things? It's like high school all over again.
為什么我們的朋友總是為最小的事爭(zhēng)吵。就好像高中時(shí)候一樣。
*It's like high school all over again.
這就跟高中的時(shí)候一樣。
No one is coming to my birthday. Everyone's busy or has an excuse. My god, it's like my fifth birthday party all over again. I had to celebrate it alone.