CNN News: 波音CEO國會作證 承認犯了錯
CNN News: 波音CEO國會作證 承認犯了錯
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10257/20191122cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
It's been a year and a day since a passenger jet crashed shortly after takeoff in the island nation of Indonesia. The flight was operated by Lion Air, a low cost airline, and the plane was built by Boeing, an American company. That's part of the reason why Boeing's CEO Dennis Muilenburg appeared before the U.S. Congress on Tuesday on the anniversary of the Lion Air crash. And it wasn't the only one linked to Boeing's 737 Max plane. In March of this year, an Ethiopian Airlines flight crashed shortly after takeoff in Ethiopia. It was the same model aircraft.
一年零一天之前,一架客機起飛后不久便墜毀在島國印尼。這架客機由廉價航空獅航運營,美國公司波音制造。這是波音公司首席執(zhí)行官丹尼斯·米倫伯格周二在美國國會作證的部分原因,這一天也是獅航空難一周年。而波音737 Max機型牽涉的空難不只這一起。今年3月,埃塞俄比亞航空一架客機起飛后不久在埃塞俄比亞墜毀。失事飛機與獅航空難為同一機型。
DENNIS MUILENBURG: We can and must do better. We've been challenged and changed by these accidents. We've made mistakes and we got some things wrong. We're improving and we're learning and we're continuing to learn.
丹尼斯·米倫伯格:我們可以也必須做得更好。這些事故使我們遭到質疑并發(fā)生了改變。我們犯了錯誤,我們做錯了一些事情。我們正在改進、在學習,而且我們會繼續(xù)學習。
AZUZ: Both crashes killed everyone on board — 346 people in all. And both crashes have been linked to a flawed computer system that repeatedly pushed the plane's noses down despite the pilots' efforts to correct it. After the Lion Air crash last year, some pilots said they didn't know the faulty computer system existed on the plane. And Boeing had apparently gotten permission from U.S. regulators to remove information about the system from the 737 Max manual. That led some lawmakers to question the relationship between Boeing and the Federal Aviation Administration which oversees air transportation in the United States. The 737 Max has been grounded around the world. It's not allowed to fly. Boeing says it's taking steps to fix the mode that it hopes it will be allowed to fly again before the end of the year and that the crashes have taken a toll on its business.
阿祖茲:這兩起空難致機上人員全部遇難,共346人死亡。而且兩起空難都與一個存在缺陷的計算機系統有關,這個系統多次將飛機機頭向下拉,雖然飛行員努力糾正,但依然無濟于事。去年獅航空難發(fā)生后,一些飛行員表示他們不知道該機型存在有缺陷的計算機系統。顯然,波音得到了美國監(jiān)管機構的批準,將有關這一系統的信息從737 Max機型的說明書中刪除。這使一些議員對波音與美國空中交通監(jiān)管機構聯邦航空管理局的關系產生質疑。波音737 Max已在全球被禁飛。也就是說,該機型不能飛行。波音表示,公司正在采取措施修復該機型,希望能在今年年底前復飛,而此前的兩起空難對波音業(yè)務造成了嚴重損失。
It's been a year and a day since a passenger jet crashed shortly after takeoff in the island nation of Indonesia. The flight was operated by Lion Air, a low cost airline, and the plane was built by Boeing, an American company. That's part of the reason why Boeing's CEO Dennis Muilenburg appeared before the U.S. Congress on Tuesday on the anniversary of the Lion Air crash. And it wasn't the only one linked to Boeing's 737 Max plane. In March of this year, an Ethiopian Airlines flight crashed shortly after takeoff in Ethiopia. It was the same model aircraft.
DENNIS MUILENBURG: We can and must do better. We've been challenged and changed by these accidents. We've made mistakes and we got some things wrong. We're improving and we're learning and we're continuing to learn.
AZUZ: Both crashes killed everyone on board — 346 people in all. And both crashes have been linked to a flawed computer system that repeatedly pushed the plane's noses down despite the pilots' efforts to correct it. After the Lion Air crash last year, some pilots said they didn't know the faulty computer system existed on the plane. And Boeing had apparently gotten permission from U.S. regulators to remove information about the system from the 737 Max manual. That led some lawmakers to question the relationship between Boeing and the Federal Aviation Administration which oversees air transportation in the United States. The 737 Max has been grounded around the world. It's not allowed to fly. Boeing says it's taking steps to fix the mode that it hopes it will be allowed to fly again before the end of the year and that the crashes have taken a toll on its business.