BBC news with Stewart Macintosh.
斯圖爾特·麥金托什您播報BBC新聞。
Democrats in the United States have released transcripts of the testimony made by the top U.S envoy of Ukraine to the impeachment inquiry last month. It suggests that president Trump prevented the release of military aid to Ukraine, until its government publicly announced an investigation into a corruption by the former vice president Joe Biden. The envoy Bill Taylor was the public witness in the inquiry.
美國民主黨人公布了美國最高領(lǐng)導人奧巴馬的證詞。美國駐烏克蘭大使上月接受彈劾調(diào)查。這表明,特朗普總統(tǒng)阻止了對烏克蘭的軍事援助,直到烏克蘭政府公開宣布對前副總統(tǒng)喬·拜登(Joe Biden)的腐敗行為進行調(diào)查。特使比爾·泰勒是這次調(diào)查的公開證人。
Chile's main doctor's association says more than 180 people have been treated for severe eye injuries caused mainly by rubber bullets fired by police during anti-government protests in recent weeks. The medical college says this was the highest member of such cases anywhere in the world.
智利主要醫(yī)生協(xié)會表示,近幾周的反政府抗議活動中,警察發(fā)射橡皮子彈,導致180多人眼睛嚴重受傷,目前已有180多人接受治療。醫(yī)學院表示,這是世界上此類病例最多的國家。
Mexican officials say they have arrested three men in connection with an attack on a Mormon family in the northwest of the country. Nine members of the Mormon LeBarón family, three women and six children were killed in the ambush on their vehicle by gunmen.
墨西哥官員表示,他們已經(jīng)逮捕了三名男子,這三名男子涉嫌襲擊該國西北部的一個摩門教家庭。9名摩門教勒巴倫家庭成員、3名婦女和6名兒童在乘坐的汽車中被槍手打死。
The attorney general of U.S state of California, who is leading a privacy investigation into Facebook says the tech giant is failing to comply with its request for information. Xavier Becerra has appealed in court to make Facebook hand over documents on privacy and 3rd party access to user data. The social media giant has yet commented on the accusations.
美國加州司法部長對Facebook隱私調(diào)查的官員表示,這家科技巨頭沒有遵守要求提供信息的要求。澤維爾·貝塞拉在法庭上提出上訴,要求Facebook交出有關(guān)隱私和第三方獲取用戶數(shù)據(jù)的文件。這家社交媒體巨頭尚未對這些指控發(fā)表評論。
The discovery of fossils of an ancient ape that lived in Europe 12 million years ago shows that our ancestors may have walked upright on two feet much earlier than previously thought. The research shows that the ape, named Danuvius had human-like legs.
在歐洲發(fā)現(xiàn)的一種生活在1200萬年前的古代猿類化石表明,我們的祖先直立行走的時間可能比之前認為的要早得多。研究表明,這只名為“多瑙河”的類人猿擁有類似人類的腿。
A hospital in northern Italy says it has many offers to adopt a four-month old baby boy with a rare incurable skin condition, who has apparently been abandoned by his parents. The boy was named Giovannino by hospital staff.
意大利北部一家醫(yī)院表示,收到了很多人的收養(yǎng)請求,他們收養(yǎng)了一名四個月大的男嬰。這名男嬰患有一種罕見的無法治愈的皮膚病,很明顯他被父母遺棄了。這名男孩被醫(yī)院的工作人員命名為Giovannino。
And that's the latest BBC news.
歡迎收聽最新的BBC新聞。
BBC news with David Austin.
The people in Spain are voting in their fourth general election in as many years in an attempt to break the political deadlock, that's left the country without a stable government. The acting prime minister, Pedro Sánchez, a socialist hopes to win a majority that eluded him when he won the last election in April.
Many Sri Lankans have expressed outrage after the outgoing President granted a controversial pardon to a death row prisoner convicted of killing a Swedish teenager in 2005. Jude Jayamaha from a middle-class family walked free from prison following president Maithripala Sirisena’s highly unusual decision.
Firefighters tackling wildfires in east Australia are warning of catastrophic conditions in the coming days and included the great Sydney area within the high-risk zone. Lives and homes could be at risk as high temperatures and strong winds continue.
About two million people in India and Bangladesh have spent night in storm shelters after a powerful cyclone hit the border region between the two countries. The storm brought heavy rain and battering winds more than 130 kilometers an hour.
There’ve been violent confrontations in Bolivia between supporters and opponents of President Evo Morales over disputed presidential election result. Mr. Morales says two governor’s homes have been burnt along with his sister’s house.
An international panel of experts has expressed support for calls for an independent inquiry into Hong Kong’s police force. The panel found the Police Complaint’s Committee is not equipped to conduct such investigation.
The British YouTube star KSI has beaten his American rival Logan Paul in a much-hyped boxing match in Los Angeles. The two social media starts will each pocket prize money of more than 800,000 dollars.
BBC news.