測試中可能遇到的詞匯和知識(shí):
Dunbar’s number 鄧巴數(shù)字 (鄧巴數(shù)字也稱150定律,是指能與某個(gè)人維持緊密人際關(guān)系的人數(shù)上限,通常人們認(rèn)為是150。)
Anthropologist 人類學(xué)家[,ænθr?'p?l?d??st]
eponymous 以人名命名[?'p?n?m?s]
intimacy 性行為;親密['?nt?m?s?]
reciprocal 互惠的;相互的[r?'s?pr?k(?)l]
cluster 使聚集['kl?st?]
precursor 先驅(qū),前導(dǎo)[pr?'k??s?]
robust 粗野的;粗魯?shù)腫r?(?)'b?st]
spectrum 光譜;頻譜;范圍['spektr?m]
introvert 內(nèi)向型人格['?ntr?v??t]
閱讀馬上開始,建議您計(jì)算一下閱讀整篇文章所用的時(shí)間,對(duì)照下方的參考值就可以評(píng)估出您的英文閱讀水平。
4分42秒 母語為英語者的朗讀速度 140
2分19秒 母語為英語的中學(xué)生的閱讀速度 250
1分5秒 母語為英語的大學(xué)生的閱讀速度 350
0分4秒 母語為英語的速讀高手 1000
What our digital social networks say about us?(648 words)
By Anjana Ahuja
-----------------------------------------------------
They turn up weekly in my inbox, gnawing away at my soul. The kind words, the smiling faces, the ego-stroking invitations to connect, all of which I guiltily ignore. The thing is, I buy into the idea of Dunbar’s number — that our primate brains limit us to meaningful social contact with no more than about 150 people — and I am already exceeding 200 on LinkedIn.
Professor Robin Dunbar, the Oxford university anthropologist who came up with the eponymous figure after noting the strikingly similar sizes of human groupings ranging from Neolithic villages to Roman legions to an average Christmas card list, has posited that our social attention is not distributed evenly among those 150 confidantes but instead layered like an onion; five closest contacts in the innermost layer, then 10 in the next, followed by 35 and 100.
Now a study of mobile phone calls has attempted to test Prof Dunbar’s hypothesis about our Russian doll-like shells of emotional intimacy, providing insight into how we stratify our social connections. Along with colleagues at Finland’s Aalto University School of Science, Prof Dunbar looked at a 2007 data set of European mobile phone calls, comprising 35m users making a total of 6bn calls. The frequency of calls between two people was a proxy for emotional closeness. Those who made just emergency or business calls were excluded; only those making reciprocal calls to at least 100 people were included.
By scanning networks of calls and applying clustering algorithms, researchers found people tended to have either four or five layers in their social onion. On average, those with four layers had: four closest confidantes, often relatives, whom they dialled most frequently; 11 in the next layer; then 30 and 129.
For those with five layers, the number of friends was split slightly differently: three closest contacts; then 7, 18, 43 and 134. The analysis appeared on the arXiv server last month, where scientists can upload results for academic discussion (sometimes, but not always, as a precursor to peer-reviewed publication).
While the idea of social “layering” seems robust according to this analysis, the variations noted suggest that the number of layers corresponds with a social spectrum. One idea to emerge from the study is that individuals with four layers might be introverts while those with five are extroverts.
The paper has limitations: it looked at just one year of data. Friendships can be impermanent, varying across time and place, and reflecting our lives at particular stages. Frequency of contact does not always correlate with depth of relationship; longstanding bonds often do not need intensive tending to bloom.
But it is also possible that this study captures a unique picture of friendship: a 2007 data set represents the social world before smartphone ubiquity, and before people routinely began maintaining friendships on Facebook and other online sites on their mobile devices. There is also a persuasive consistency in the numbers, the researchers note. This intuitively mirrors real life: even if a house move or a job change forces a change of circumstances, old acquaintances are superseded by new ones. The exact components of the layers may change but the layers themselves remain intact.
Few of us, it should be noted, exceed 200 meaningful social relationships. This limit should prompt networking sites to refine their services in a digitally promiscuous age. The enduring human need to connect — a desire that can now be expressed at the touch of a button — should ideally be balanced against the inability of our brains to cope with an excessive degree of digital schmoozing.
Instead of the usual binary options to either accept or decline an invitation, there could be a third box to click that is both more gracious and scientifically accurate. It would read: “It’s not that I don’t want you to join my network, but I’m just waiting for some space to come up on my fourth layer.”
請(qǐng)根據(jù)你所讀到的文章內(nèi)容,完成以下自測題目:
1. How many closest contacts are in the innermost layer according to Dunbar’s number?
A. 5
B. 10
C. 35
D. 150
2. What was a proxy for emotional closeness between two people as Prof Dunbar thought?
A. holding time
B. nickname
C. the frequency of calls
D. the number of calls
3. How many layers in people’s social onion?
A. 1-3
B. 3-4
C. 4-5
D. 5-6
4. What is the paper’s limitation?
A. introverts as the objects
B. outdated data
C. one year of data
D. usual binary options
[1] 答案 A. 5
解釋:社交注意力并不是在150個(gè)知心朋友之間平均分配的,而是像洋蔥那樣分層分布;5個(gè)最親密的聯(lián)系人位于我們社交圈的最里層。
[2] 答案 C. the frequency of calls
解釋:兩個(gè)人之間通話的頻率是反映他們感情親密度的近似指標(biāo)。
[3] 答案 C. 4-5
解釋:研究人員發(fā)現(xiàn),人們傾向于將他們的社交圈劃分為四至五層。
[4] 答案 C. one year of data
解釋:這篇論文有其局限性:它僅僅考察了一年時(shí)間內(nèi)的數(shù)據(jù)。