小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > ?美國語文第五冊 >  第209篇

美國語文第五冊 第212期:波士頓慘案(01)

所屬教程:?美國語文第五冊

瀏覽:

2019年12月09日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529//10000/10249/212.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The evening of the fifth came on.

第五個晚上降臨了。

The young moon was shining brightly in a cloudless winter sky, and its light was increased by a new-fallen snow.

冬夜,天上無云,月牙的明亮清輝撒落大地。天,剛下過雪,月光更為清冷亮麗。

Parties of soldiers were driving about the streets, making a parade of valor, challenging resistance,

街上成群的英軍士兵耀武揚威,波士頓居民怒火中燒集聚起來,抗議抵制英軍,

and striking the inhabitants indisCRIminately with sticks or sheathed cutlasses.

不少當?shù)鼐用癫挥煞终f地拿起刀棍參與聚會。

A band, which poured out from Murray's barracks, in Brattle Street,

從布拉特大街穆雷兵營里跑出一群暴徒,

armed with clubs, cutlasses, and bayonets, provoked resistance, and a fray ensued.

他們?nèi)蔽溲b地配備刺刀、棍棒還有彎刀,激怒了那些參與集聚的抵制者,雙方隨即發(fā)生了毆斗。

Ensign Maul, at the gate of the barrack yard, CRIed to the soldiers:

此刻,在穆雷兵營門口,莫爾少尉正對那些士兵高聲叫喊:

Turn out, and I will stand by you; kill them; stick them; knock them down; run your bayonets through them.

沖出去!我將和你們一起戰(zhàn)斗;殺死這些暴徒,將他們打翻在地,用刺刀挑翻。

One soldier after another leveled a firelock, and threatened to “make a lane” through the crowd.

士兵們逐一校準毛瑟槍,群情激奮地瘋狂叫囂,將在人群中“殺出一條血路”。

Just before nine, as an officer crossed King Street, now State Street, a barber's lad CRIed after him:

眼看快到九點,一位軍官穿過國王大街,走到州立大街,一位理發(fā)店少年在他身后大聲叫喊,

There goes a mean fellow who hath not paid my father for dressing his hair;

那個卑鄙的家伙走過來了,他理發(fā)沒給我爸付錢。

on which, the sentinel stationed at the westerly end of the customhouse, on the corner of King Street and Exchange Lane, left his post,

聽到少年的話,守衛(wèi)在國王大街與皇家兌換巷拐角的海關(guān)處西端哨兵離開哨崗,

and with his musket gave the boy a stroke on the head, that made him stagger and cry for pain.

用毛瑟槍猛擊少年頭部,少年踉蹌幾步,痛苦地叫喚起來。

The street soon became clear, and nobody troubled the sentry,

街道上很快變得空蕩無人,沒有人去騷擾那位哨兵。

when a party of soldiers issued violently from the main guard, their arms glittering in the moonlight,

突然,一群士兵突然從駐防軍總部方向沖過來,手中槍支在月光下發(fā)出凜冽寒光,

and passed on, hallooing: “Where are they? where are they? Let them come.”

他們一邊跑,一邊不停高叫,“那些暴徒在哪里?究竟在哪里?讓他們站出來。”

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市卡布奇諾非常主角英語學(xué)習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦