I hold myself the grand reformer of the age.
我自認(rèn)是這一時(shí)代了不起的改革家。
From my spout, and such spouts as mine, must flow the stream that shall cleanse our earth of a vast portion of its CRIme and anguish,
從我的噴嘴或姑且算作的噴嘴里流出,勢必滌蕩這個(gè)世界上大多罪惡與痛苦。
which have gushed from the fiery fountains of the still.
一股股清澈水流洶涌噴瀉,源源不斷地來自靜寂的泉眼深處
In this mighty enterprise, the cow shall be my great confederate. Milk and water!
在這一輝煌的事業(yè)中,奶牛正是我偉大的同盟軍,給力!牛奶,還有水!
Ahem! Dry work this speechifying, especially to all uNPRacticed orators.
唉! 尤其對(duì)那些初出茅廬的演說者,口干舌燥、滔滔不絕的演說,難免不是高談闊論。
I never conceived till now what toil the temperance lecturers undergo for my sake.
直到現(xiàn)在我才意識(shí)到,由于我的緣故,那些演說家的節(jié)制頗為痛苦。
Do, some kind Christian, pump a stroke or two, just to wet my whistle.
那位好心的基督徒,壓住水泵猛地?fù)灏匆粌上?,不過才弄濕我的鼻子。
Thank you, sir. But to proceed.
謝謝你,先生,請(qǐng)繼續(xù)壓呀,別松手。
The Town Pump and the Cow!
小鎮(zhèn)水泵和奶牛不愧光榮的聯(lián)手,
Such is the glorious partnership that shall finally monopolize the whole business of quenching thirst.
上帝保佑的終極完美,最終勢必占據(jù)試圖消除干渴的世界壟斷領(lǐng)域!
Blessed consummation!
這一上帝佑福的終極完美!
Then Poverty shall pass away from the land, finding no hovel so wretched where her squalid form may shelter itself.
整個(gè)世界上,貧窮將不復(fù)存在。不會(huì)有遮蔽自身污穢的悲慘鄙陋。
Then Disease, for lack of other victims, shall gnaw his own heart and die.
因此,受害者從此銳減,疾病不再猖獗蔓延
Then Sin, if she do not die, shall lose half her strength.
至于罪惡,如果不能完全泯滅,亦會(huì)茍存不多。