Only In Sleep -- by Sara Teasdale
只在睡夢中--莎拉·蒂斯黛爾
Only in sleep, I see their faces
在睡夢中,我才能看得到兒時(shí)的玩伴
Children I played with when I was a child
他們的笑臉如此真切
She comes back with her brown hair braided
她綁著棕色的發(fā)帶向我跑來
He with ringlets warm and wild
他還是一頭親切又不羈的卷發(fā)
Only in sleep, Time is forgotten
在睡夢中時(shí)間才被遺忘
What may have come to them, who can know?
誰又知曉他們?nèi)缃竦哪?/p>
Yet we played last night as long ago
但昨夜久違的嬉鬧如此真切
And the doll-house stood at the turn of the stair
玩具小屋還在樓梯轉(zhuǎn)角
The years had not sharpened their smooth round faces
歲月沒有磨平他們圓潤的臉頰
I met their eyes and found them mild
昨夜四目相對時(shí)他們還是那么的溫雅
Do they, too, dream of me, I wonder
他們也會(huì)這么夢見我嗎,我自忖到
And for them, am I too a child?
在夢里我也像他們一樣是個(gè)孩子嗎?