I do love you, Livy...as the dew loves the flowers; as the birds love the sunshine;
我真的愛你,莉薇……就像露珠愛鮮花,鳥兒愛陽光,
as the wavelets love the breeze; as mothers love their first-born;
微波愛輕風(fēng),母親愛她們的第一個孩子,
as memory loves old faces; as the yearning tides love the moon; as the angels love the pure in heart.
我愛你,就像記憶青睞昔日熟悉的面孔,思念的潮水迷戀月亮,天使珍愛純潔的心靈。
Take my kiss, my benediction, and try to be reconciled to the fact that I am.
請接受我的親吻和我的祝福,要接受這個事實(shí):我愛你。
Monsieur, the poor do not need a great deal to live on
先生,窮人不需要太多來活命,
they ask only the crumbs of bread which fall from the rich men's table,
他們只祈求富人餐桌上掉落的一點(diǎn)面包屑,
but if they are refused these crumbs, they die of hunger.
但如果他們連這點(diǎn)面包屑都被拒絕給予,他們就會餓死。
No more do I need a great deal of affection from those I love.
我渴望從我愛之人那里獲得的感情也不過如此。
I would not know what to do with a whole and complete friendship, I am not accustomed to it,
一段完整而完滿的友情會讓我不知所措,我并不習(xí)慣于擁有它,
but you showed a little interest in me in days gone by when I was your pupil in Brussels.
但是,如果您對我能表現(xiàn)出哪怕一點(diǎn)點(diǎn)關(guān)愛,就像在布魯塞爾我還是您的學(xué)生時那樣。
And I cling to the preservation of this little interest, I cling to it as I would cling on to life.
我就會緊緊抓住這一點(diǎn)點(diǎn)的關(guān)愛,我依附于此,就像我依附于生命。
My dearest Margarita, I haven't received your letter.
我最親愛的瑪加麗達(dá),我收不到你的來信。
I have thought agonizingly how we can solve this intractable problem.
我苦苦思索如何才能解決這個棘手的問題。
People said that I am very smart, but I'm helpless with it.
人們都說我聰明無比,可我對此事卻束手無策。
Just recently I washed my head by myself, but not with the greatest success;
最近我自己洗了一次頭發(fā),不是很成功;
I am not as careful as you are, but everything here reminds me of you.
我沒有你那么細(xì)心,這里的一切都讓我想起你。
Men are living now just the way they were before,
人們還是像以前一樣生活,
as if we didn't have a new, all-overshadowing danger to deal with.
好像那個新的、籠罩在我們上空的危險陰影不存在一樣。
Be greeted and kissed, if this letter reaches you, and the devil take anyone who intercepts it.
如果這封信能抵達(dá)你那兒,愿它問候你、親吻你。愿惡魔帶走攔截我們通信的人。
Dear First Lady, this is the day, the day that marks 31 years of such happiness as comes to few men.
親愛的第一夫人,到今天為止,我們共同度過了31年的幸福時光,這是世上少數(shù)男人才享有的榮幸。
I told you once that it was like an adolescent's dream of what marriage should be like.
我曾告訴過你,我的婚姻就像一個青少年對婚姻所懷的夢想那樣美好。
That hasn't changed.
一直以來都是如此。
I more than love you; I'm not whole without you.
你是我的至愛,沒有你,我是不完整的。
You are life itself to me.
你就是我的生命本身。
Happy Anniversary and thank you for 31 wonderful years.
結(jié)婚紀(jì)念日快樂,感謝你31年來的美好陪伴!