The United States and China have both formalizedtheir ratification of the Paris Agreement, a key stepby the world’s two biggest polluters that aims tohelp bring the climate change accord into force thisyear.
中美兩國正式遞交《巴黎協(xié)定》的批準文書,世界上兩個最大的污染排放國在推動這一氣候變化協(xié)定于今年生效上邁出了重要一步。
U.S. President Barack Obama and Chinese PresidentXi Jinping announced the deal during a meeting in Hangzhou, which is hosting this year's G-20summit.
美國總統(tǒng)奧巴馬和中國國家主席習近平在承辦G20峰會的杭州的一次會議上聯(lián)合發(fā)表了此聲明。
“This is not a fight that any one country no matter how powerful can take alone," Obama said. "Someday we may see this as the moment that we finally decided to save our planet."
“這不是一個國家的戰(zhàn)斗,無論它有多么強大”,奧巴馬說,“有一天,我們可能會意識到在這一刻,我們終于決定開始拯救我們的星球”。
單詞及實用短語:
1. formalized [ 'f?:m?laizd ]
v. 使(協(xié)議、計劃等)成書面文字形式( formalize的過去式和過去分詞); 使成為正式
2. ratification[ ?ræt?f?'ke??n ]
n. 正式批準,認可; 承認
3. polluter 英 [ p??lu:t?(r) ] 美 [ p??lu?t?r ]
n.污染源,污染排放源
4. accord 英[?'k??d] 美 [?'k??rd]
n. 條約,協(xié)議
be in accord with something 同……相符,與……一致
例句:These results are in accord with earlier research.
這些結果與早前的研究是一致的。
5. Paris Agreement
巴黎協(xié)定